'

РУССКИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ-ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

1 РУССКИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ-ОПРЕДЕЛЕНИЯ Валентностный анализ Леннарт Лённгрен, Тромсё


Слайд 1

2 В словосочетаниях типа высокое дерево, новый дом синтаксическая зависимость идет от существительного к прилагательному. новый дом


Слайд 2

3 Семантическая же зависимость идет в противоположном направлении: от прилагательного (предиката) к существительному (актанту). новый дом


Слайд 3

4 головная боль Голова болит. Есть, однако, случаи, когда семантическая направленность совпадает с синтаксической. Это словосочетание производное; оно выводится из предложения


Слайд 4

5 Значит, в первом случае предикатом является прилагательное (новый), во втором – существительное (боль). Есть ли и другие возможности?


Слайд 5

6 <внутри>партийные конфликты Божьи <созда>ния Да, предикатом (минимум двухместным) может быть сегмент, инкорпорированный либо в прилагательное… … либо в существительное.


Слайд 6

7 К последнему типу относим также случаи, когда нужный предикат имплицитный, но извлекается из значения именно существительного: командный «в» пункт


Слайд 7

8 Вне этой классификации остаются случаи, когда в пределе словосочетания нет объединяющего предиката. Например, в словосочетании красный цвет существительное является гиперонимом прилагательного.


Слайд 8

9 платок красного (цвета) красный платок Возникают парафразы следующего типа. Слово цвет дается в скобках, т.к. оно не занимает своего узла в графе.


Слайд 9

10 Теперь рассмотрим каждый из четырех типов отдельно.


Слайд 10

11 Первый тип новый дом


Слайд 11

12 быстрый полет быстро лететь В словосочетании быстрый полет существительное отглагольное, а прилагательное восходит к наречию. Помимо непроизводных словосочетаний, типа новый дом, есть много производных.


Слайд 12

13 Это значит, что направленность деривации всего словосочетания неопределенна. С одной сороны, наречие образовано от прилагательного, с другой – существительное образовано от глагола. быстрый полет быстро лететь


Слайд 13

14 Ясно, оданко, что оба слова, быстрый и полет, подвержены т.наз. синтаксической деривации. В графе эти слова продолжают занимать свои прежние узлы. Другой случай синтаксической деривации представляют отглагольные прилагательные, напр. перелетные птицы, дойная корова, жилой дом.


Слайд 14

15 перелетные птицы дойная корова В приведенных примерах реализуются разные семантические отношения: В первых двух случаях можно даже говорить о диатезах: активной (субъектной) и пассивной (объектной). жилой дом


Слайд 15

16 <любве>обильное сердце <платеже>способные люди При двухместных предикатах иногда выражен и второй актант: обильное любовью сердце, способные к платежу люди. Данный актант может быть инкорпорирован в прилагательное.


Слайд 16

17 <траво>ядное животное <нефте>очистительный завод И в отглагольное прилагательное нередко инкорпорирован второй актант (объект).


Слайд 17

18 <дально>видные правители В следующем примере инкорпорированный актант в непроизводном виде выражен как наречие. Ср. парафразу правители, видящие далеко (вперед).


Слайд 18

19 <серпо>видный предмет Предмет выглядит (как) серп. С другой инкорпорированной морфемой то же прилагательное соотносится не с глаголом видеть, а с глаголом выглядеть. Мы видим, что морфема <серпо> восходит к союзной группе.


Слайд 19

20 <сног>сшибательное открытие В редких случаях в инкорпорированном актанте, восходящем к предложной группе, может быть сохранен предлог. Если же к предложной группе восходит главное слово, предлог, конечно, теряется (ср. жить в доме – жилой дом).


Слайд 20

21 <низко>рослые деревья <трудно>выездная Россия Инкорпорированный элемент не всегда актант прилагательного. Отношение между ними может быть и обратное. Последний – немного необычный – пример принадлежит E. Евтушенко.


Слайд 21

22 быстрый <преда>тель Есть случаи, когда актантом прилага-тельного является не существительное, как обычно, а глагольный сегмент, инкорпорированный в существительное. У Г. Щербаковой находим следующее не-обычное словосочетание:


Слайд 22

23 Я – быстрый (<преда>тель). Я быстро предаю. Оно становится более понятным, когда покажем его контекст: Ср. непроизводную парафразу:


Слайд 23

24 I (am an) early (<ris>er). Ср. такжe англ.:


Слайд 24

25 Теперь рассмотрим случаи, когда предикат выражен «некорневой» лексемой. Речь идет о предикатах типа каменный, где корень обозначает не сам предикат, а один из его актантов. Содержание такого предиката задается непосредственно: оно извлекается из сочетания актантов.


Слайд 25

26 В более развернутых парафразах этим прилагательным соответствуют слова разных частей речи, например союзы или глаголы: <камен>ное лицо лицо, как камень <песч>аный берег Берег состоит (из) песка.


Слайд 26

27 <пыль>ная дорога <лес>ная тропинка В следующих примерах прилагательные синонимичны предлогам на и в, соответственно. Парафразы: пыль на дороге, тропинка в лесу.


Слайд 27

28 <май>ская ночь <гриб>ная осень В основе этих фраз лежит предикат временного значения (ночь в мае; осень, когда много грибов). Приведенные примеры являются как бы своего рода конверсивами. Рассмотрим другие конверсивы подобного типа:


Слайд 28

29 <золот>ое кольцо <корабель>ные сосны В следующей паре представлен динамический предикат: «изготовить», «построить». Здесь конверсивным отношением затронут и временной план (материал существует раньше продукта).


Слайд 29

30 Указанное различие отражается в соответствующих исходных парафразах: кольцо, изготовленное (из) золота или проще: кольцо из золота В первом случае, как мы видим, предлог синтаксический, во втором – семантиче-ский.


Слайд 30

31 Словосочетание корабельные сосны немного сложнее. Оно соотносится, скорее всего, со следующей парафразой: Из этих сосен можно было бы строить корабли. (Из) [эт.] сосен [м. б. б.] строить корабли.


Слайд 31

32 <уголь>ные шахты (В) шахтах добывают уголь. Главное слово может обозначать не материал, а место: Глагол добывать рассматриваем как трехместный, т.к. он близок к глаголам искать, находить, обнаруживать.


Слайд 32

33 <красно><груд>ый снегирь снегирь с красной грудью Прилагательное может содержать более, чем одну инкорпорированную морфему. Прилагательное синонимично предлогу с:


Слайд 33

34 тигр с <сабле>видными зубами Следующий пример требует прибавления имплицитного предиката. <сабле>«как»<зуб>ый тигр


Слайд 34

35 <когт><ист>ые лапы лапы с острыми когтями Рассмотрим пример с аффиксальной морфемой: Морфема -ист менее определенная, чем корневая морфема:


Слайд 35

36 <голово><кружи>тельный вид От {этого} вида кружится голова. А вот пример, содержащий предикат со значением причины:


Слайд 36

37 <кругло><суточ>ное наблюдение <четырех><час>овой сеанс Иногда не только прилагательное, но и существительное является предикатным словом.


Слайд 37

38 В приведенных примерах временному отношению, выраженному прилагательным, в более развернутых конструкциях соответствует инкорпорированная флексионная морфема или глагол длиться: (вести) наблюдение круглые сутки<ACC> Сеанс длится четыре часа.


Слайд 38

39 обувь <ино><стран>ного производства Если существительное – предикатное слово, оно может, в свою очередь, иметь одну актантную позицию заполненной: обувь, произведенная в другой стране


Слайд 39

40 Следующий пример взят из текста В лицо ударил не обычный сбродивший до спиртовой остроты запах здорового свинарника […]. Здесь подходит парафраза острота, как у спирта: <спирт>овая острота


Слайд 40

41 Если же отсутствует значение уподобления, пример относится ко второму типу (см. ниже): спиртовая острота Ср. парафразу: острота спирта


Слайд 41

42 <посудо><моеч>ная машина машина для мытья посуды Очень разнообразен по своему выражению предикат использовать: Предикат трехместный. Здесь заполнены позиции инструмента и назначения.


Слайд 42

43 В трансформе с предикатом использовать предлог для становится синтаксическим: машина, использованная (для) мытья посуды В других конструкциях тот же предикат может быть имплицитным: «использовать» <огне><туши>тель «использовать» <зажига>лка


Слайд 43

44 Значит, когда нет прилагательного, выступающего в роли эксплицитного носителя, данное значение должно быть передано имплицитной лексемой. Ср. также шведское tandsticka и русское спичка: «anvanda» <tand>sticka «использовать» «зажигать» спичка


Слайд 44

45 <англий>ская «изобрести» булавка изобретанная в Англии булавка Вместо существительного актантом может служить извлекаемый из существительного имплицитный предикат. Так, из артефактов можно извлекать способ их возникновения: Идентичную структуру имеет словосочетание шведская спичка.


Слайд 45

46 Следует обратить внимание на своеобразную позицию объединяющего предиката «изобрести»; он подчиняет себе только главное слово, а по отношению к предикату, соответствующему прилагательному, он является актантом. английская [= в] Англия изобрести булавка


Слайд 46

47 Второй тип головная боль


Слайд 47

48 лесной пожар орловское происхождение автора Главное слово образовано от глагола или – реже – прилагательного или имеет соответствующую семантику: Прилагательное может восходить к предложной группе:


Слайд 48

49 корабли дальнего плавания … или к наречию: Ср. парафразу: корабли, плавающие далеко В следующем примере содержится тавтология:


Слайд 49

50 его <скелето>(образный) вид Он выглядит (как) скелет. Существительному вид соответствует глагол выглядеть: «Лишний» сегмент образный отмечен как синтаксический.


Слайд 50

51 <полу>метровая глубина пруд глубиной (в) <пол>метра пруда Параметрические слова представляют собой двухместные предикаты, как мы сразу видим из парафразы:


Слайд 51

52 Третий тип <внутри>партийные конфликты


Слайд 52

53 <за>гробная жизнь Вот еще один подобный пример:


Слайд 53

54 Главное слово может быть объектом инкорпорированного глагола. Приведем ряд таких примеров: <склад>ные стульчики Стульчики можно складывать.


Слайд 54

55 <не><излеч>имая болезнь Болезнь <не>возможно вылечить. <машино><пис>ный текст Текст напечатан на машинке.


Слайд 55

56 <бело><снеж>ные новостройки белые, как снег, новостройки <бело><мрамор>ные ступени А вот пример с инк. прилагательным: Но сравните внешне схожий пример, относящийся, однако, к первому типу:


Слайд 56

57 Четвертый тип Божьи <созда>ния


Слайд 57

58 <созданное>[N] Богом Прилагательное божий подвергнут синтаксической деривации и, следовательно, сохраняет статус непредикатного слова. Парафразой может служить субстантивированное выражение:


Слайд 58

59 сестрины <вздыха>тели Вот пример с обратной диатезой: <вздыхающие>[N] (по) сестре Теперь рассмотрим двухместный же предикат останавливаться:


Слайд 59

60 автобусная <останов>ка <останов>ка автобуса {до полной} остановки автобуса Но эта парафраза двусмысленная. Ср. (без инкорпорации):  Синонимичное словосочетание:


Слайд 60

61 Петин <учи>тель рисования Но глагол учить ведь трехместный предикат. Третий актант можно добавить. В следующем примере Петя занимает объектную позицию:


Слайд 61

62 кладбищенский <сторож>[ить] карманный <вор>[овать] <карман>ник «воровать» Условно отнесем к этому типу также случаи, когда название агенса инкорпориро-вано в название действия, а не наоборот. Ср. с имплицитным предикатом:


Слайд 62

63 Петин <со><служи>вец Предлог с способен выступать в инкорпорированном виде (т.е. в виде приставки). Верины «в» <со><камер>ницы В последнем примере необходима вставка дополнительного имплицитного предлога.


Слайд 63

64 Теперь рассмотрим случаи, когда объединяющий предикат имплицитен, но извлекается из значения существительного. С названиями места, например, связаны предикаты типа в, на: командный «в» пункт Прилагательное командный представляет собой синтаксический дериват.


Слайд 64

65 <камен>ный «в» век В [том] веке делали орудия (из) камня. Первым актантом имплицитного предиката может быть некорневая морфема:


Слайд 65

66 Из названия деятеля можно извлечь название действия: зубной врач «лечить» Он лечит зубы.


Слайд 66

67 Петин роман «написать» Петя написал роман. Что касается второго актанта, то особенно легко поддаются извлечению verba efficiendi:


Слайд 67

68 Петин роман (с) соседкой В другом контексте, однако, то же словосочетание относится ко второму типу.


Слайд 68

69 Колеблются между двумя типами примеры, возводимые к альтернативным исходным парафразам: <книж>ный «в» магазин (4:й тип) <книж>ный магазин (1:й тип) Ср. парафразы: В магазине продают книги. / Магазин продает книги.


Слайд 69

70 Благодарю за внимание!


×

HTML:





Ссылка: