'

В любой организации не должно быть ничего бесполезного. (Генри Форд)

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

В любой организации не должно быть ничего бесполезного. (Генри Форд)


Слайд 1

Проблемы бизнес-процессов письменных переводов: 1. Ошибки при планировании проекта 2. Сложности взаимодействия и контроля 3. Отсутствие критериев контроля качества


Слайд 2

Этапы планирования: Проектируем работу Анализируем данные Проверяем этапы Определяем критерии для контроля Составляем график Распределяем задачи


Слайд 3

Проектирование работ: Перевод Редактирование Перевод Редактор Перевод Редактор


Слайд 4

Проблемы бизнес-процессов письменных переводов: 1. Ошибки при планировании проекта 2. Сложности взаимодействия и контроля 3. Отсутствие критериев контроля качества


Слайд 5

Сокращение длительности: Элемент бизнес-процесса Элемент бизнес-процесса Элемент бизнес-процесса взаимодействие взаимодействие Элемент бизнес-процесса Элемент бизнес-процесса Элемент бизнес-процесса Элемент бизнес-процесса Элемент бизнес-процесса Элемент бизнес-процесса


Слайд 6

Дублирование операций


Слайд 7

Сокращение времени: Элемент бизнес-процесса - работа над текстом - операция взаимодействия - проектирование работ - минимизация дублирования


Слайд 8

Deja Vu позволяет: Быстрее спроектировать работу Упростить взаимодействие Уменьшить объем работ над текстом Минимизировать дублирующие операции Контролировать качество


Слайд 9

Deja Vu позволяет: Проектирование работ: Распределение заданий для исполнителей, отдавая в виде задания отдельные файлы проекта, или часть файла. Актуальный подсчет объема выданных заданий на перевод. Анализ трудоемкости и трудозатрат


Слайд 10

Deja Vu позволяет: Упрощение взаимодействия: Пакетная загрузка файлов Возможность отдавать задания исполнителям, не работающим в Deja Vu. Возможность организации общей базы данных на бесплатном сервере COM+ в интернете Возможность коллективной работы онлайн над одним проектом, с отслеживанием изменений Мгновенное сохранение работы


Слайд 11

Deja Vu позволяет: Уменьшение объема работ над текстом: Автоматизация основных функций Использование памяти переводов, глоссариев и Лексикона Настройка правил сегментации


Слайд 12

Deja Vu позволяет: Минимизация дублирующих операций: Использование памяти переводов, глоссариев и Лексикона Назначение прав доступа без права перезаписи пользователя с меньшим уровнем.


Слайд 13

Deja Vu позволяет: Контроль качество: Пакетная проверка орфографии Пакетная проверка терминологии Использование SQL-запросов.


Слайд 14

Сокращение времени: Элемент бизнес-процесса - работа над текстом - операция взаимодействия - проектирование работ - минимизация дублирования


Слайд 15

Сокращение времени: Элемент бизнес-процесса - работа над текстом - операция взаимодействия - проектирование работ - минимизация дублирования


Слайд 16

Сокращение времени: Элемент бизнес-процесса - работа над текстом - операция взаимодействия - проектирование работ - минимизация дублирования


Слайд 17

Сокращение времени: Элемент бизнес-процесса - работа над текстом - операция взаимодействия - проектирование работ - минимизация дублирования


Слайд 18

Сокращение времени: Элемент бизнес-процесса - работа над текстом - операция взаимодействия - проектирование работ - минимизация дублирования


Слайд 19

Помощь в оптимизации бизнес-процессов: www.allcorrect.ru Бюро переводов «Окей» Гаджиев Ариф Тел: 8-800-333-12-47 E-mail: agadzhiev@allcorrect.ru


×

HTML:





Ссылка: