'

ВИРТУАЛЬНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ ДЛЯ ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ VIRTUAL LEXICOGRAPHICAL LABORATORY FOR EXPLANATORY DICTIONARIES Остапова И. В. (iros@zeos.net)

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

ВИРТУАЛЬНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ ДЛЯ ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ VIRTUAL LEXICOGRAPHICAL LABORATORY FOR EXPLANATORY DICTIONARIES Остапова И. В. (iros@zeos.net) Широков В. А. (vshirokov48@mail.ru) Украинский языково-информационный фонд НАН Украины, Киев, Украина


Слайд 1

Основные функции: авторизация и идентификация пользователей; добавление и удаление новых пользователей; управление правами доступа (просмотр словарных статей, редактирование, доступ к интерфейсам и т.п.); добавление новых словарных статей в лексикографическую базу данных; удаление словарных статей из базы данных; редактирование словарных статей (добавление, удаление структурных элементов в границах заданной структуры словарной статьи, редактирование текста, маркирование проблемных статей); динамическое воспроизведение словарных статей в печатном формате или в любом заданном формате визуализации; анализ данных (лексикографическая статистика, история лексикографиро-вания каждой словарной статьи с учетом авторизации всех вносимых изменений в базу данных, планирование и учет объемов выполненной работы каждым участником лексикографического процесса, маркирование этапов лексикографической обработки и т.д.); выполнение выборок из базы данных по целому ряду параметров (частеречная принадлежность, стилистические и отраслевые ремарки, формулы квазисемантики и т.д.); создание SQL-запросов и формирование подсистем по заданным характеристикам.


Слайд 2

http://lcorp.ulif.org.ua/vll


Слайд 3


Слайд 4

Пример словарной статьи БУВАТИ, а?ю, а?єш, недок. 1. Існувати, бути (з відтінком багатократності). ... 2. Відбуватися, траплятися (кілька разів). ... 3. Іноді, час від часу приходити, приїздити куди-небудь, відвідувати когось, щось. 4. Перебувати де-небудь. Тепер, останніми днями я менше буваю на людях (М. Коцюбинський); Коли Марія бувала вдома, посланець чекав, поки вона писала відповідь (В. Кучер). 5. Уживається у знач. зв’язки в складеному присудку. 6. тільки бува (буває, бувало), у знач. вставн. сл. Уживається при вираженні нерегулярно повторюваної дії у знач. часом, іноді. ... // Уживається для вираження ймовірності чогось неприємного, недоброго. ... // Уживається для вираження припущення у знач., близькому до може . ... // у сполуч. із сл. як. Коли, якщо, випадком. ... ... ? ... (3) Бувати (рідко бути) / побувати у бувальцях: а) багато бачити, зазнавати в житті, набувати життєвого досвіду. ... б) (яких) опинятися у складних, перев. небезпечних ситуаціях. ... в) мати непривабливий вигляд, довго або часто використовуватися (перев. про одяг); бути не новим. Вигляд у мене був непривабливий. Сірий простенький костюм, що вже й до цього бував у бувальцях, зовсім зім’явся (Ю. Збанацький); ...


Слайд 5

Структура словарной статьи. I Левая часть для лексемы L0(x) ? <БУВАТИ, а?ю, а?єш, недок.> Структурные элементы правой части P(x): S1 ? <Існувати, бути (з відтінком багатократності)> S2 ? <Відбуватися, траплятися (кілька разів)> S3 ? <Іноді, час від часу приходити, приїздити куди-небудь, відвідувати когось, щось> S4 ? <Перебувати де-небудь> I41(Text) ? <Тепер, останніми днями я менше буваю на людях> I41(Passport) ? <М. Коцюбинський> I42(Text) ? <Коли Марія бувала вдома, посланець чекав, поки вона писала відповідь> I42(Passport) ? <В. Кучер> S5 ? <Уживається у знач. зв’язки в складеному присудку> S6 ? <тільки бува (буває, бувало), у знач. вставн. сл. Уживається при вираженні нерегулярно повторюваної дії у знач. часом, іноді> S6(Gram) ? <тільки бува (буває, бувало), у знач. вставн. сл.> S6(Lex) ? <Уживається при вираженні нерегулярно повторюваної дії у знач. часом, іноді> Shade61 ? <Уживається для вираження ймовірності чогось неприємного, недоброго> Shade62 ? <Уживається для вираження припущення у знач., близькому до може> Shade63 ? <у сполуч. із сл. як. Коли, якщо, випадком> Shade(Gram)63 ? <у сполуч. із сл. як> Shade(Lex)63 ? <Коли, якщо, випадком>


Слайд 6

Структура словарной статьи. II Левая часть словосочетания LF0(x) ? <Бува#ти (рідко бу#ти) / побува#ти у бува#льцях>. Структурные элементы правой части: SF1 ? <багато бачити, зазнавати в житті, набувати життєвого досвіду> SF2 ? <(яких) опинятися у складних, перев. небезпечних ситуаціях> S(Gram)F2 ? <(яких)> S(Lex)F2 ? <опинятися у складних, перев. небезпечних ситуаціях> SF3 ? <мати непривабливий вигляд, довго або часто використовуватися (перев. про одяг); бути не новим> I(Text)F31 ? < Вигляд у мене був непривабливий. Сірий простенький костюм, що вже й до цього бував у бувальцях, зовсім зім’явся> I(Passport)F31 ? <(Ю. Збанацький)>


Слайд 7

Визуализация словарной статьи. I


Слайд 8

Визуализация словарной статьи. II


Слайд 9

Визуализация словарной статьи. III


Слайд 10

Выбор диапозона словарных статей


Слайд 11

Редактирование. I


Слайд 12

Редактирование. II


Слайд 13

Работа с несколькими лексикографическими системами. I


Слайд 14

Работа с несколькими лексикографическими системами. II


Слайд 15

Эволюция системы определяется четырьмя взаимосвязанными факторами: выделением более тонких структурных элементов из базовых структур введением новых параметров словарной статьи расширением функционала системы разработкой новых интерфейсных схем


×

HTML:





Ссылка: