Изобразительно-выразительные средства языка


Презентация изнутри:

Слайд 1

Изобразительно-выразительные средства языка Учитель русского языка и литературы высшей категории Панинской СОШ Батажан Л.Н.


Слайд 2

Специальные лексические изобразительно-выразительные средства языка (тропы). Тропы – специальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении.


Слайд 3

Эпитет – образное определение (чаще всего выражается прилагательным). Отговорила роща золотая березовым веселым языком. царапающий взгляд; бездонное небо; глубокий и немой покой; умильная прелесть; кудрявый сумрак.


Слайд 4

Сравнение – сопоставление одного понятия или явления с другим. И зарево, как вечный метеор, играя в облаках, пугает взор. Закружилась листва золотая в розоватой воде на пруду, точно бабочек легкая стая с замираньем летит на звезду. Соловьем залетным юность пролетела, волной в непогоду радость отшумела.


Слайд 5

Метафора – скрытое сравнение; слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений. Струны души; водопад звезд; искра любви; пустых небес прозрачное стекло; любовь угасла.


Слайд 6

Олицетворение – разновидность метафоры, основанная на перенесении признаков живого существа на неживой предмет. Прибор говорит; воздух лечит; что-то зашевелилось в экономике. И скрипка отвечала да, но сердцу скрипки было больно.


Слайд 7

Метонимия – перенос названия с одного предмета на другой на основе их смежности. Я три тарелки съел (смежность между содержанием и содержашим). Бранил Гомера, Феокрита, зато читал Адама Смита (смежность между автором и произведением). Не то на серебре, - на золоте едал ( смежность между предметом и материалом, из которого сделан предмет).


Слайд 8

Синекдоха – разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними (часть вместо целого, меньшее вместо большего). К нему и птица не летит и зверь нейдет. Борода, что ты все молчишь?


Слайд 9

Перифраз – оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания. Петра творенье (Петербург) град Петров (Петербург) рыцарь без укоризны (Блок) солнце русской поэзии (Пушкин)


Слайд 10

Гипербола – преувеличение. Редкая птица долетит до середины Днепра. Глаза громадные, как прожекторы.


Слайд 11

Литота – преуменьшение. Талии никак не толще бутылочной шейки. Какие крохотные коровки! Есть, право, менее булавочной головки.


Слайд 12

Сарказм – злая ирония, язвительная насмешка. Откуда, умная, бредешь ты, голова? Ирония – вид иносказания, при котором за внешне положительной оценкой скрывается насмешка.


Слайд 13

Специальные выразительные средства синтаксиса (фигуры). Фигуры – стилистические приемы, основанные на особых сочетаниях слов, выходящих за рамки обычного «практического» употребления и имеющие целью усиление выразительности текста.


Слайд 14

Риторический вопрос – вопрос, не требующий ответа. Куда ты скачешь, гордый конь, и где опустишь ты копыта? Риторическое восклицание, обращение – усиливают эмоциональное восприятие. Какое лето! Что за лето! Да это просто колдовство.


Слайд 15

Лексический повтор – повторение какого-либо члена предложения, части предложения или целого предложения с целью привлечь к ним внимание. Молоды вы еще, очень молоды! Простите, простите, простите меня! И я вас прощаю, и я вас прощаю. Я зла не держу, это вам обещаю, но только вы тоже простите меня!


Слайд 16

Анафора – повторение слов или группы слов в начале строк или предложений. Лениво дышит полдень мглистый, Лениво катится река. Эпифора – повторение слов или группы слов в конце строк или предложений. Досталась им буханка светлого хлеба – радость! Сегодня фильм хороший в клубе – радость! Двухтомник Паустовского в магазин привезли – радость!


Слайд 17

Синтаксический параллелизм – сходное построение рядом стоящих предложений или стихотворных строк. Гляжу на будущность с боязнью, Гляжу на прошлое с тоской… Пусть всегда будет солнце! Пусть всегда будет небо! Пусть всегда будет мама! Пусть всегда буду я!


Слайд 18

Инверсия – изменение обычного порядка слов в предложении. Сижу за решеткой в темнице сырой (сырой темнице). Часов однообразный бой (бой часов). Идет Жилин, все тени держится. (Жилин идет)


Слайд 19

Парцелляция – расчленение предложения на несколько интонационно-смысловых фраз. Нужно, чтобы государство помнило главное: его граждане – не физические лица. А люди.


Слайд 20

Градация – последовательное расположение слов в порядке усиления признака. Светились, горели, сияли огромные голубые глаза. Я звал тебя, но ты не оглянулась, Я слезы лил, но ты не снизошла.


Слайд 21

Антитеза – противопоставление. Ты богат, я очень беден, Ты – прозаик, я – поэт.


Слайд 22

Оксюморон – соединение несовместимых понятий, как правило, противоречащих друг другу. Есть тоска веселая в алостях зари. Но красоты их безобразной я скоро таинство постиг.


Слайд 23

Именительный темы – разделенное на две части построение, в котором первая часть – тема сообщения, вторая – высказывание по поводу данного понятия. Москва! На картах мира нет для нас подобного, наполненного таким содержанием слова. Ночь, улица, фонарь, аптека, Бессмысленный и тусклый свет. Живи еще хоть четверть века – Все будет так. Исхода нет.


×

HTML:





Ссылка: