'

Муниципальное образовательное учреждение средняя ( полная ) школа 1 г.Белоярский Русский и английский речевой этикет Выполнила: Демьянова Юлия Ученица.

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

Муниципальное образовательное учреждение средняя ( полная ) школа №1 г.Белоярский Русский и английский речевой этикет Выполнила: Демьянова Юлия Ученица 9-в класса г. Белоярский 2007 Руководитель: Синькова Наталья Валентиновна


Слайд 1

Русский и английский речевой этикет Изучением лексики речевого этикета современного русского литературного языка занимались и продолжают заниматься многие отечественные лингвисты В.Е.Гольдин, Н.И Формановская, А.А. Акишина, И.А. Стернин, М.А. Оликова и др. Однако до настоящего времени подробный синтаксический и семантико - стилистический анализ речевых формул обращений в русском этикете, а также сопоставительное изучение этикетных универсалий в русском и английском языках в аспекте национального     менталитета     не     были     предметом          специального лингвистическ го исследования. Актуальность исследования заключается в подробном изучении этикетной разговорной лексики в аспекте Национального Менталитета русской и английской культур.


Слайд 2

Русский и английский речевой этикет Цель и задачи. Основной целью исследования является выявление на практическом материале, на примерах из произведений русской и английской художественной литературы специфики речевого поведения носителей русского языка, изучение национально - культурных компонентов семантики этикетной лексики, исследование особенностей русского и английского менталитетов в языке, а также анализ и сравнительная характеристика языковых и речевых средств выражения формул обращения в русском и английском этикетах. Исходя из поставленной цели в исследовании предлагается решение следующих задач: 1.Подробно описать типичные формулы обращения в русском речевом этикете. 2.Выявить особенности русского менталитета на фоне сопоставления с менталитетом носителей английского языка. 3. С делать контрастивно - сопоставительный анализ употребления этикетных речевых стандартов в русском и английском языках.


Слайд 3

Русский и английский речевой этикет Объект исследования - этикетные речевые формулы обращения в русском языке в аспекте национальной ментальности. Предмет исследования - семантико-стилистическая характеристика исследования русской этикетной лексики, особенности русского менталитета и сопоставительный анализ употребления типичных формул обращения в русском и английском речевых этикетах.


Слайд 4

Русский и английский речевой этикет Работа посвящена анализу исторических сведений о становлении русских стандартов вежливого обращения, рассмотрению синтаксических моделей этикетных формул обращений к собеседнику и ее разновидностей, подробному изучению семантико- стилистической характеристики этикетной лексики и непосредственно выявлению языковой природы предложений с обращениями.


Слайд 5

Обращение, привлечение внимания  Извините, вы не скажите...? Excuse me, сan you tell me... (please)? Извините, не могли бы вы сказать...? Excuse me, could  you tell me... (please)? Простите, вы не знаете...? Excuse me, do you happen to know...? Excuse me, could you tell me... (please)? Будьте добры... Please....Would you..., (please)? Would you mind..., (please)? Не будете ли вы так любезны сказать...? Would you be good (kind) enough to tell me..., (please)? Would you be so good (kind) as to tell me..., (please)? Вам не трудно (сказать)...? Can/Could you tell me... (please)? Можно (вас) спросить? May I ask (you) a question? Разрешите вас спросить? Can I have a word with you? Можно вас (тебя) на минутку? May I see you a moment


Слайд 6

Обращение к неизвестному адресату Товарищ! Comrade! Гражданин! Citizen! Sir! Гражданка! Madam! Miss! Молодой человек! Юноша! Парень! (простореч.) Young man! Малый! (простореч.) Youth! Девушка! Young woman! Друг!  Friend! Приятель!  Mate Chum! Pal! Buddy! Бабушка! Дедушка! Grandmother, gramdma! Grandfather, grandpa! Дочка!  Dear! Dearie! Luv (love)! Ducky! Miss! Сынок! Son! Sonny! Boy!


Слайд 7

Обращение к неизвестному адресату Браток! Brother! Buddy! Old man! Mate! Сестричка! Сестренка!- Syster! Товарищ директор! Товарищ начальник! Товарищ кассир! Товарищ секретарь! Товарищ покупатель! Mr. + фамилия Mr. + фамилия Exсuse me, ... Mr. + фамилия Товарищ милиционер!- Officer! Товарищ пассажир!


Слайд 8

Обращение к известному адресату Маргарита Margaret Эдуард Edward Рита Meg, May, Margery, Peg, Rita Эдик Ed, Ned, Ted Татьяна: Таня, Таня, Танечка Elizabeth: Lisa, Elsie, Libby, Beth, Bet, Betty, Betsy, Bess, Bessie William: Will, Willie, Willy, Bill, Billy Edward: Ed, Eddie, eddy, Ned, Neddie, Needy, Ted, Teddies, Teddy Тетя Поля Aunt Lucy Дядя Миша Uncle Tom


Слайд 9

Обращение к неизвестному адресату Товарищ Иванов Mr + фамилия Товарищ Петрова   Mrs + фамилия мужа Miss + девичья фамилия Иванов Smith Петров Lewis Гражданин Иванов Mr + фамилия Гражданка Петрова Mrs + фамилия мужа Miss + девичья фамилия Господин Смит Mr Smith


Слайд 10

Знакомство  Знакомство без посредника Я хочу с Вами (с тобой) познакомиться. Hello, my names is Mrs. Jones (Peter Evans, Jane) Я хотел бы  с Вами (с тобой) познакомиться. I've been looking forward to meeting you. My names is... Мне хочется с Вами (с тобой) познакомиться. I am Jane Morrison/ I've always wanted to meet you. Мне хотелось бы с Вами (с тобой) познакомиться.I've been looking forward to meeting you. My names is... Давай познакомимся! Good evening. I am Peter Hopkins. Давай(те) знакомиться! Будем знакомы! Hello! My name's Susan


Слайд 11

Знакомство  Знакомство без посредника Разрешите (с вами) познакомиться! May I introduce myself (to you). Позвольте с вами познакомиться! Let me introduce myself (to you). Позвольте представиться! Разрешите представиться! Allow me to introduce myself. Разрешите представиться. Доцент Московского университета Пирогов. Я занимаюсь теми же вопросами что и вы. Нам полезно было бы поговорить . Allow me to introduce myself. My name is Victor Pirogue. I'm a reader at Moscow University. I understand we're working in the same field and I was hoping we could discuss certain problems.


Слайд 12

Знакомство через посредника Познакомьтесь (пожалуйста)! Познакомьтесь (пожалуйста) с ... Mr/Mrs/Miss + фамилия, may I introduce Mr/Mrs/Miss + фамилия. Знакомьтесь!..., this is…, I don't think you've met... you haven't met ..., have you? ..., have you met ...? ..., meet ... - Mr. Morton, this is Miss Evans, our new typist. - How d'you do, (Miss Evans)? - How d'you do Mr Morton? Mrs. Jones, I'd like you to meet Mr Oleg Sokoloff. - How do you do, Mr. Oleg Sokoloff? Glad to meet you. - How do you do, Mr. Jones? Mrs. Parker? I don't think you've met Mr. (Vitaly) Larkin. - How do you do, (Mr. Larkin)? Nice to meet you. - How do you do, (Mrs. Parker)?   - Miss Delvin, meet Mr Yuri Ivanoff. - How do you do, Mr Ivanoff? How nice of you to come. - How do you do, Miss Delvin? Я хочу познакомить вас  ...I'd like you to meet Mr/Mrs/Miss + фамилия Я хотел бы познакомить вас с... Allow me to introduce you to...


Слайд 13

Ответные реплики Очень приятно! This is a plea sue, Mr/Mrs... (Мне) очень приятно с вами познакомиться! Pleased to meet you. (Мне) очень приятно, что я с вами познакомился! I'm very pleased to meet you. Очень рад! Glad to meet you. Я рад с вами познакомиться! Nice to meet you. Я счастлив с вами познакомиться! I'm very pleased to meet you. Я счастлив что познакомился с вами! Delighted to meet you. Мы уже знакомы We've met before. Мы уже знакомились. We've already been introduced. Мы уже встречались. We‘ve met before. Я вас знаю. I know you. Вы меня узнаете? Вы меня не узнаете? Haven't we met before? Я вас где-то видел.Could I have seen you somewhere? I fancy I've met you before? Я вас где-то встречал. I have i feeling we've met before (but I don't remember your name). Ваше лицо мне знакомо. Your face seems (so) familiar (to me).


Слайд 14

Приветствие Здравствуйте. Вы секретарь директора? Моя фамилия Снегирев. Мне назначена встреча на 11 часов. Good morning. (Your are the secretary.) My name is/I am Snegiryeff. I have an appointment for 11 a.m. Здравствуйте! Good morning! Good afternoon! Good evening! How do you do? Здравствуй! Hello/Hallo/Hullo! Hi! Morning! Afternoon! Evening! Добрый день! Good day! Привет!Hi! Hello! Hello there! Hello everybody! Morning! Top o' the morning! Afternoon! Evening! Good morning. (Your are the secretary.) My name is/I am Snegiryeff. I have an appointment for 11 a.m. Здорово! Hi! Hey! Hello! Приветствую (вас)! Welcome! Позвольте вас приветствовать! Allow you to welcome you. Рад вас приветствовать! I'm happy to welcome you.


Слайд 15

Выражения, сопровождающие приветствие Как (вы) живете? How are you? How are things? Как идет (ваша) жизнь? How are you bearing up? How are you getting on? Как идут (ваши) дела? How are things? Как ты живешь? How are things? Как идет твоя жизнь? How are things? How's life treating you? Как идут твои дела? How are things? How are you doing? Как живешь? How are things? Как жизнь? How's life? Как дела? How are


Слайд 16

Ответные реплики Хорошо. Fine, thanks. I'm) very well, thank you. Неплохо. Not too bad. Not so bad Нормально. (I'm) Ok, thanks. Все хорошо. (I'm) very well, thank you. Very well (indeed). Все в порядке. Quite well (really). У меня все хорошо (в порядке). Wery well, thank you. (У меня) неплохо. Not too/so bad. Прекрасно. Fine, thanks. Real fine Замечательно! Fine, thanks. Splendid! Великолепно! Fine, thanks. Marvellous! Прекрасно. Замечательно. Великолепно. Real fine. Splendid. Marvellous Неплохо. Not too bad/so bad. Не жалуюсь. Not too bad/so bad. Fine, thanks. Can't complain. Не могу пожаловаться. Can't complain. (По)жаловаться не на что. (По)жаловаться нельзя. All right. Ничего. Not too bad/so bad.


Слайд 17

Выражение радости при встрече Рад вас видеть! Glad/Happy to see you! Как я рад вас видеть! (I'm) so glad/happy/pleased to see you! (Я) очень рад вас видеть! (I'm) delighted/so glad/so happy to see you! Я рад что вижу (тебя)! (I'm) so (very) glad/happy/ pleased to see you! Как я рад, что...! Я так рад, что... I'm so glad/happy/pleased... (Я) очень рад, что...! I'm so very glad/happy/ pleased... Я счастлив, что встретил (вижу) вас! (I'm) delighted to see you! Как я счастлив, что...! Я так счастлив, что...! (Я) очень счастлив, что...! I'm so delighted... Я тоже рад вас видеть! I'm also very glad to see you. Я тоже рад! So am I. И я рад вас видеть! И я рад! So I'm.


Слайд 18

Заключение Сегодня система русских обращений кое в чем проще, чем она была раньше. Упростившись в одном отношении, русские стандарты вежливого обращения современного речевого этикета оказываются очень сложными в другом - в точной и тонкой ориентации на личностные свойства собеседников. Это, на наш взгляд, яркое свидетельство того, насколько богато оттенками современное общение, и верная примета непрерывно идущих в этой области речевых изменений. В русском языке полной форме имени соответствует сокращенная форма, в английском же языке полная форма имени носит нейтральный характер; русские суффиксальные формы собственных имен способны передавать самые различные эмоционально- экспрессивные оттенки и используются как оценочные, в то время как английские суффиксальные формы имени в основном передают значение уменьшительности; функцию суффиксальных форм русского имени в английском языке выполняют в определенной мере сокращенные формы. Комплексный подход к исследованию речевых этикетных формул обращения к собеседнику позволяет нам рассматривать речевой этикет не только как лингвистический феномен, как форму нормативного речевого поведения в обществе между представителями одного и того же этноса, но и как совокупность типовых формул, закрепленных языковыми и национально-культурными традициями для использования в конкретных социально-коммуникативных ситуациях общения.


Слайд 19

Спасибо за внимание!


×

HTML:





Ссылка: