'

«Английский язык как отражение истории и самобытности английского народа»

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

  Исследовательская работа на тему: «Английский язык как отражение истории и самобытности английского народа»


Слайд 1

Работу выполнили: ученицы 9 «Б» класса Соколовская Светлана Шутова Анастасия Педагог-руководитель: Зуева Лилия Юрьевна


Слайд 2

Почему по-английски «корова» - «cow», а «говядина» - «beef»; «свинья» - «pig», а «свинина» - «pork»? Какой перевод Библейских крылатых выражений более точный английский или русский и почему? Почему в английском языке так много заимствований из других языков? На эти и другие не менее интересные вопросы авторы этой работы дают свои ответы…


Слайд 3

Новоанглийский период Древнеанглийский период Слова кельтского происхождения Латинские заимствования Среднеанглийский период Скандинавские заимствования Норманно-французские заимстования Закрепление нормативного книжного языка Развитие книгопечатания История развития английского языка


Слайд 4

Древнеанглийский период


Слайд 5

Кельтские заимствования Cлова, связанные с культом to curse - проклинать, cromlech - кромлех (постройки друидов) coronach - погребальное причитание слова военного характера pibroch - военная песнь javelin - дротик


Слайд 6

Латинские заимствования Название местностей Lancaster - от латинского castrum (военный лагерь) Lincoln от латинского colonia (колония) Port-Smouth от латинского portus (гавань)


Слайд 7

Название видов еды и одежды butter – от латинского butyrum (масло) cheese - латинское caseus (сыр) pall - латинское pallium (плащ, мантия) Названия культурных растений pear - от латинского pira (груша) peach – от латинского persica (персик)


Слайд 8

Церковные термины apostle - греко-латинское apostolus (апостол) Bishop - греко-латинское episcopus (епископ) cloister - латинское claustrum (монастырь)


Слайд 9

Скандинавские заимствования


Слайд 10

Среднеанглийский период


Слайд 11

Слова, относящиеся к управлению государством reign – царствовать government - правительство Военные термины soldier – солдат general - генерал battle - битва


Слайд 12

Судопроизводство court - суд Титулы знати peer – пэр duke - герцог Торговля merchant – купец, commerce - торговля, industry – промышленность


Слайд 13

cow – корова beef - говядина


Слайд 14

pig- свинья pork - свинина


Слайд 15

Новоанглийский период Период развития английского языка, к которому принадлежит и язык современной Англии, начинается лишь в конце XV века. С развитием книгопечатания и массовым распространением книг происходит закрепление нормативного книжного языка, фонетика и разговорный язык продолжают изменяться, постепенно отдаляясь от словарных норм. Современный английский вобрал в себя все разнообразие языков, формировавших его.


Слайд 16


Слайд 17

Пословицы и поговорки


Слайд 18

Пословицы, совпадающие полностью


Слайд 19

Эти пословицы совпадают, видимо, потому что поведение, манеры людей или определенные жизненные ситуации вызывали у англичан и русских одинаковые ассоциации.


Слайд 20

Пословицы, имеющие библейские корни


Слайд 21

Анализ выше предложенных крылатых выражений позволяет утверждать, что английский язык в большинстве случаев точнее копирует библейский текст. Скорее всего, это происходит вследствие того, что Ветхий завет, написанный на иврите, и Новый завет, написанный на греческом, были вначале переведены на латынь, а затем и на английский язык, на русский же язык Библия была переведена гораздо позже.


Слайд 22

Пословицы, совпадающие частично


Слайд 23

Пословицы, не имеющие аналогов Love me, love my dog. (Любишь меня, люби мою собаку) An Englishman’s home is his castle. (Дом англичанина - его крепость.) First come, first served. (Кто пришел первым, того первым и обслужат)


Слайд 24

Вывод Завоевания территории Британии обогатили язык словами из языков завоевателей. Таким образом, в английском языке существуют слова германского, норманно-французского и латинского происхождения. Среди идиом английского языка есть выражения, присущие только данному языку, так как выражают особенности менталитета англичан. Без знания истории языка, идиом и их значений невозможно в совершенстве изучить язык и успешно общаться на нем в современном обществе.


Слайд 25

Практическое применение: Работу можно использовать как дополнительный материал на уроках страноведения в 9-10-х классах, английского языка в 7-10—х классах, французского языка(как второго иностранного) 1-2 год обучения.


Слайд 26

Список используемой литературы: 1. Интернет http//primavista. ru/ История языка. 2. В.Овчинников «Корни дуба» Издательство «Восток - Запад», 2007. 3. Русская Православная Библия. Издательство «Российское Библейское общество» Москва 1993. 4. English (10th form). Resource Book. Авторы: В Сафонова, А. Ханнен - Лэнг. Третье издание, Москва «Просвещение» 2001. 5.Словарь употребительных английских пословиц. М. В. Буковская, С. И. Вяльцева, З. И. Дубянская и др. - второе издание. Издательство «Русский язык», 1985.


Слайд 27

Thank you!


×

HTML:





Ссылка: