'

АМЕРИКАНСКИЙ И БРИТАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ.

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

АМЕРИКАНСКИЙ И БРИТАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ. ОСОБЕННОСТИ И ОТЛИЧИЯ.


Слайд 1

ПЛАН РАБОТЫ. Изучить историю американского и британского английского. Найти и изучить ряд отличий в американском и британском английском. Изучить учебники на использование американского и британского английского.


Слайд 2

ЦЕЛЬ РАБОТЫ. Изучить историю британского и американского английского и найти ряд отличий, найти использование американского и британского английского в учебниках Happy English.ru, Enjoy English, Happy English.


Слайд 3

АМЕРИКАНСКИЙ И БРИТАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ-ВЕЧНЫЕ СОПЕРНИКИ. Американский и британский английский имеют общую родословную, но категорически не соглашаются с этим.


Слайд 4

БРИТАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ. БРИТАНСКИЙ английский-язык науки и международной политики. Язык требует фонетической аккуратности, грамматической педантичности, интонациональной корректности, стилистической точности. Разговор на британском английском непременно несет оттенок церемониальности, искусственности.


Слайд 5

АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ. Американский английский- пропагандирует простоту, не знающую разумных пределов. Поэтому не удивительно, что, скажем такой оборот, как I seen him, становиться языковой нормой. Услышав такую фразу; истинный британец мгновенно повесил бы на своего собеседника сотню ярлыков.


Слайд 6

АСПЕКТ ИСТОРИЧЕСКИЙ


Слайд 7

НЕМНОГО ИЗ ИСТОРИИ. Испокон веков английский рос и креп в окружении враждебных ему латыни и англо-нормандского. Латынь была языком Церкви и монастырей, а значит, образования и науки..


Слайд 8

Англо-нормандский (или англизированный французский), на котором объяснялись занимавшие привилегированные позиции завоеватели из Северной Франции, - язык Двора, парламентских хартий и дебатов, юриспруденции, делопроизводства, преподавания.


Слайд 9

Английский не мог не испытать сильного влияния двух вышеупомянутых языков, и ему было суждено выживать в тяжелейших условиях.


Слайд 10

В начале XIII в. на лондонском диалекте был впервые написан государственный акт - Прокламация Генриха III (1258 г.), а затем на нем стали вести и все государственные дела, о чем свидетельствует обширный двухвековой свод законов ' London Charters and Documents '.


Слайд 11

Столетие спустя лондонские купцы подали прошение о ведении на английском судопроиз­водства, и это требование было удовлетворено. Ассимиляция нормандцев и официальное повсеместное признание лондонского диалекта позволили ему проникнуть в парламент и образовательные учреждения, а концу XIV в. стать государственным языком.


Слайд 12

Хотя формально англичане ставят знак равенства между все­ми разновидностями языка, лондонская речь считается самой 'правильной', благозвучной, престижной. До сих пор в национальном сознании живет стереотип: только на этом диалекте должны проходить политические прения, только на нем нужно говорить представителям прессы и деловых высших кругов.


Слайд 13

ОТЛИЧИЯ БРИТАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ОТ АМЕРИКАНСКОГО


Слайд 14

РАЗНОЕ НАПИСАНИЕ ПРИ ОДИНАКОВОМ ПРОИЗНЕСЕНИИ.


Слайд 15

Один и тот же термин при схожем, но неодинаковом написании.


Слайд 16

Одно и то же слово, но с другим значением или оттенком в значении.


Слайд 17

Пунктуация.


Слайд 18

Грамматика.


Слайд 19

Появление нового значения у слова; использование синонимичного слова.


Слайд 20

Понятия, обозначаемые разными терминами и выражениями.


Слайд 21

Использование американского и британского английского в учебниках:Happy English.ru, Enjoy English, Happy English.


Слайд 22

Happy English. Использование американского английского и таких слов как:favorite, family name, program, vacation, candy, exhibit.


Слайд 23

Enjoy English. Использование британского английского и таких слов как:favourite, surname, holiday, sweets, programme, competition, luck.


Слайд 24

Happy English.ru Использование британского английского и таких слов как:pill, fine, kilt, clan, sandwich, celts, beefeaters.


Слайд 25

Заключение. Изучив особенности и отличия американского и британского языков мы пришли к выводу, что эти два языка имеют общую родословную, но также у них есть ряд отличий таких как: разное произношение при одинаковом написании, разное написание при одинаковом произнесении, один и тот же термин при схожем, но неодинаковом написании, одно и то же слово, но с другим значением или оттенком в значении, различия в грамматике, синтаксисе, пунктуации и общем употреблении слова,а также использование разных языков в разных учебниках с одинаковыми авторами.


Слайд 26


Слайд 27


Слайд 28


×

HTML:





Ссылка: