Понравилась презентация – покажи это...

Слайд 0

ПРЕЗЕНТАЦИЯ К СПЕЦКУРСУ «ГРАММАТИЧЕСКАЯ АНТОНИМИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ» Автор: профессор каф. теории и практики английского языка, доктор филологических наук Боева-Омелечко Н.Б.

Слайд 1

Категориальные антонимические оппозиции глагола (морфологические антонимы) Оппозиции первичного (абсолютного) времени представлены оппозициями видовременных форм с антонимичными семами настоящего / прошедшего времени. Например: There is a difference, says the song, “between A beggar and a queen”, or was (D.J., гл. 16). Есть разница, в народе говорится, Меж нищенкой и королевой… Да… Точней – была (перевод Т. Гнедич). Оппозиции вторичного (относительного, проспектного) времени противопоставляют будущее не-будущему. Они представлены оппозициями видовременных форм с антонимичными семами настоящего / будущего, прошедшего / будущего времени. Например: (1) ‘He sees nothing.’ – ‘In an hour he will’ (R.Ludlum). (2) And the unquiet feelings, which first woke Song in the world, will seek what then they sought (D.J., гл. 4). Таксисные оппозиции представлены видовременными оппозициями форм Past Indefinite / Past Perfect с анонимичными семами прошедшего / предпрошедшего времени. Например: Older she was – but she had been very young; Virtuous she was – and had been, I believe (D.J., гл. 12). Она была, наверно, молода В былые дни, а нравственна всечасно (перевод Т. Гнедич).

Слайд 2

Оппозиции форм залога представлены оппозициям форм активного / пассивного залога с антонимичными семами активности / демиактивности. Например: She loved and was beloved, she adored And she was worshipped (D.J., гл. 2). Она любила и была любима, Как вся природа диктовала ей, Боготворя, была боготворима (перевод Т. Гнедич). If you turn, or you are turned, there’s no appeal (R.Ludlum). Оппозиции форм наклонения предствлены оппозициями форм изъявительного и сослагательного наклонений с антонимичными семами реальности / ирреальности. Например: She sat, but not alone; I know not well How this same interview had taken place, And even if I knew, I should not tell (D.J., гл. 1). Форма изъявительного наклонения часто не представлена, но подразумевается (имплицитная антонимия). Например: And she would have consoled him, but knew now how (D.J., гл. 5) (= she didn’t console). Она б его утешить постаралась Но не могла понять, с чего начать (перевод Т. Гнедич). But if I had been at Timbuctoo (D.J., гл. 12) (= I wasn’t). Но, несомненно, будь я в Тимбукту (перевод Т. Гнедич).

Слайд 3

СИНТАКСИЧЕСКИЕ АНТОНИМЫ 1) антонимичные семы аффирмативность / негативность ‘They’ll never clear it,’ Dill said. ‘I’ll clear it’; 2) семы, связанные с обозначением противоположных временных планов (настоящее / прошедшее, прошедшее / будущее и т.д.). ‘He’s a good surgeon.’ ‘Was’; 3) семы активности / демиактивности The disgrace! You can’t imagine. It was hard enough being a widow, but when your husband kills himself it’s the ultimate rejection, and everyone thinks it’s your fault. But if he is killed – I’ll feel better; 4) семы активности / относительной демиактивности (1) And I love wisdom more than she loves me. (2) He gazed at her and she at him; 5) семы реализованности / нереализованности действия He believed that he dared not to go. Then he knew that he dared not fail to go;

Слайд 4

6) семы реальности / ирреальности - And you caught somebody stealing. - If I had caught somebody stealing, I would not have a problem (= I didn’t catch anybody stealing); 7) семы реальности / гипотетичности I mean to show things as they are, Not as they ought to be; 8) семы начала / окончания действия Bibi started to cry. We stopped like that for a while and finally she stopped crying; 9) антонимичные семы, обусловленные семантикой служебных слов (1) John Henry took glasses off and blew on them. He put them on and didn’t answer. (2) He crept behind Popeye from the room. Tommy crept into the room; 10) аффирмативность / эмоциональная негативность, негативность / эмоциональная аффирмативность (1) ‘You’re my sweetie?’ ‘Your sweetie!’ (2) ‘I didn’t know I was with a celebrity.’ ‘You didn’t?’

Слайд 5

ТЕКСТООБУСЛОВЛЕННЫЕ ВИДЫ АНТОНИМИИ Имплицитная антонимия From there, through uncurtained windows, one could look out to where the fire engine had been (имплицитно представлено предложение It wasn’t there any longer).   Субституционная антонимия а) предельное отличие, противоположность. Например: You have a life to go back to. Unlike some (= others don’t have it); б) «противоположение». Например: I’ll take a glass of milk, though. Otherwise I’ll have acid indigestion all after- noon (otherwise = if I don’t have a glass of milk); в) «исключение». Например: And Catherine who loved all things, save her lord (= she didn’t love her lord). Екатерина жаловала всех за исключением собственного мужа. The women pardoned all except her face (= they didn’t pardon her face). …её любили И женщины и всё прощали ей, Всё, кроме красоты, сказать точней. Антонимия парафразы. Например: Gaten is watching so I don’t take a dollar. But when he looks away that dollar is in my hand like a flash (= I take a dollar). I might have been abducted or killed. Instead I was still in one piece (= wasn’t abducted or killed).