'

Русская словесность

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

Русская словесность Открытый урок Тема: «Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления.» Преподаватель ЭПК им. Х.Б. Канукова : Бембетова Светлана Санджиевна.


Слайд 1

Тема: Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления. «Язык, как корни, каждый день питает Мои дела, надежды, существо – В нем весь народ бессмертье обретает, А символ – наше «Ясное письмо». Николай Санджиев .


Слайд 2

Вывод: Язык неоднороден, в частности, лексический состав языка. Есть общеупотребительная лексика и необщеупотребительная.


Слайд 3


Слайд 4

В. Г. Распутин Русский писатель и Общественный деятель. Автор произведений «Живи и помни», «Прощание с Матерой», «Пожар»


Слайд 5

Вопросы к тексту( элементы лингвистического анализа текста). Докажите, что перед нами текст (тема). Тип связи между абзацами и предложениями текста . Определите стиль текста (вспомнить функциональные стили) и докажите принадлежность к определенному вами функциональному стилю. Определите ярко выраженные языковые особенности текста данного стиля.


Слайд 6

Лингвистические термины: Диалектизмы. Диереза. Жаргонизмы. Протеза. Профессионализмы. Термины. Эпентеза. Эпитеза.


Слайд 7

Диалектизмы в тексте: Фонетические: крант, телехон, дивля, (диво); оне, поговорела, опеть, посередь, ищо (ш). Морфологические (словообразователь- ные): испекчи, от (вот), уборна, посередь (усеченные формы), однуе. Лексические: закуток.


Слайд 8

Ключ: Векша – сорока. Кипун – родник. Криница – колодец. Жалица – крапива. Куржак – иней. Калитка – ватрушка. Косуля – соха.


Слайд 9

Отрывок из произведения В.Распутина «Прощание с Матерой» А до Троицы оставалось всего-то две недели. - Зато никакой тебе заботушки, - не то успокаивая, не то насмехаясь, говорила Настасье Дарья. – Я у дочери в городе-то гостевала - дивля: тут тебе, с места не сходя, и Ангара, и лес, и уборна-баня, хошь год на улицу не показывайся. Крант, так же от как у самовара, повернешь – вода бежит, в одном кранту холодная, в другом горячая. И в плиту дрова не подбрасывать, тоже тоже с крантом, нажмешь – жар идет. Вари, парь. Прямо куды тебе с добром! – баловство для хозяйки. А уж хлебушко не испекчи, нет, хлебушко покупной. Я с непривычки да с невидали уж и поохала возле крантов этих – оне надо мной смеются, что мне чудно. А ишо чудней, что баня и уборна, как у нехристей, в одном


Слайд 10

закутке, возле кухоньки. И баня... какая там баня, смехота одна, ребятенка грудного споласкивать. А оне ишо че-то булькаются, мокрые вылазят. От и будешь ты, Настасья, как барыня, полеживать, все на дому, все есть, руки подымать не надо. А ишо этот... телехон заимей. Он тебе: дрынь-дрынь, а ты ему: ле-ле, поговорела и опеть на боковую. - Ой, не трави ты мое сердце! – обмирала Настасья и прижимала к груди дряблые руки, закрывала глаза. – Я там в одну неделю с тоски помру. Посередь чужих-то! Кто ж старое дерево пересаживает?! - Всех нас, девка, пересаживают, не однуе тебя. Всем тепери туды дорога. Только успевай, господь, прибирай.


Слайд 11

« Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью». А.И. Куприн.


Слайд 12

Уста и губы – суть их не одна, И очи – вовсе не гляделки! Одним доступна глубина, Другим – глубокие тарелки! А. Марков.


Слайд 13

Федор Абрамов Русский советский писатель, литературовед, публицист. Один из наиболее известных представителей так называемой «деревенской прозы».


Слайд 14

Лексическая характеристика слов. Прямое или переносное значение, тип переноса; номинативное или неноминативное– оценочное; свободное или несвободное – фразеологически связанное, синтаксически ограниченное(обусловленное). Происхождение (исконно русское или заимствованное). Сферу употребления (общеупотребительное или необщеупотребительное). Принадлежность к активному или пассивному составу (актуальное, устаревшее, новое). Стилистическая окрашенность (межстилевое или стилистически окрашенное).


×

HTML:





Ссылка: