'

Любовь моя, Британия… (Литературно-музыкальная гостиная) Творческая группа учащихся 6 Б класса Рук. А.И.Антропова

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 46 г. Белгорода» Научное общество учащихся «Вереск» Любовь моя, Британия… (Литературно-музыкальная гостиная) Творческая группа учащихся 6 Б класса Рук. А.И.Антропова


Слайд 1


Слайд 2

Роберт Бернс (1759-1796) My heart’s in the Highlands, Wherever I go…


Слайд 3

Вильям Вордсворт (1770 – 1850) I wandered lonely as a cloud That floats on high o’er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host of golden daffodils. Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze.


Слайд 4

Кристина Россетти (1830-1894) -How soon will the screams softly flow? -I don’t know. -When will the first daffodils gently blow? -I don’t know. -Where do the roaring winds suddenly go? -I don’t know. -Why do the grasses quietly grow? -I don’t know. But screams will flow, Daffodils blow, Grasses grow. Whatever I say, or know.


Слайд 5

Томас Мор (1448-1535) Those evening bells! Those evening bells! How many a tale their music tells, Of youth and home, and that sweet time When last I heard their soothing chime. Вечерний звон, вечерний звон! Как много дум наводит он О юных днях в краю родном, Где я любил, где отчий дом, И как я с ним навек простясь, Там слушал звон в последний раз.


Слайд 6

Роберт Луис Стивенсон (1850-1894) . Р.Стивенсон переложил на стихи древнюю народную балладу о вересковом меде, который стал в шотландских легендах, песнях и пословицах символом того, что особенно дорого народу Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще меда, Пьянее, чем вино.


Слайд 7

Редьярд Киплинг (1865 – 1936) I have six honest serving men- They taught me all I knew. Their names are “What” and “Why”, and “When”, And “How” and “Where” and “Who”. Есть у меня шестерка слуг, Проворных, удалых. И все, что вижу я вокруг,- Все знаю я от них. Перевод С.Я.Маршака


Слайд 8

С.Я. Маршак (1887-1964) Humpty-Dumpty sat on the wall, Humpty-Dumpty had a great fall. And all the king’s horses, And all the king’s men Couldn’t put Humpty-Dumpty Together again! Шалтай-Болтай сидел на стене, Шалтай-Болтай свалился во сне. И вся королевская конница, И вся королевская рать Не может Шалтая, Не может Болтая, Шалтая-Болтая, Болтая- Шалтая, Шалтая-Болтая собрать!


Слайд 9

Марк Твен (1835-1910) Его настоящее имя Самуэль Клеменс. Он оставил более 25 томов произведений разных жанров. Но наше любимое произведение – «Приключения Тома Сойера». Ведь юные герои романа наделены смелостью и воображением, переживают различные приключения, увлекают нас своей непосредственностью и энергией.


Слайд 10

поздравление С праздником!


×

HTML:





Ссылка: