'

С.я.маршак и детские английские стихи “ Nursery rhymes”

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

С.я.маршак и детские английские стихи “ Nursery rhymes”


Слайд 1


Слайд 2

Two little kittens, one stormy night, Began to quarrel, and then to fight. One had a mouse, the other had none, This was the way the fight was begun. “I’ll have that mouse,” said the bigger cat, “You’ll have that mouse? We’ll see about that! I’ll have that mouse,” said the older one. “You shan’t have that mouse,” said the little one.


Слайд 3

I told you before, ‘t was a stormy night, When these two little kittens began to fight. The old woman took her sweeping broom, And swept the kittens right out the room. The ground was all covered with frost and snow. And two little kittens had nowhere to go. So they both lay down on the mat at the door, While the old woman finished sweeping the floor.


Слайд 4

Два маленьких котенка поссорились в углу. Сердитая хозяйка взяла свою метлу И вымела из кухни дерущихся котят, Не справившись при этом, кто прав , кто виноват. А дело было ночью, зимою, в январе. Два маленьких котенка озябли на дворе, Легли они, свернувшись, на камень у крыльца, Носы уткнули в лапки и стали ждать конца. Но сжалилась хозяйка и отворила дверь.


Слайд 5

« Ну что, -- она спросила, -- не ссоритесь теперь?» Прошли они тихонько в свой угол на ночлег, Со шкурки отряхнули холодный, мокрый снег. И оба перед печкой уснули сладким сном А вьюга до рассвета шумела за окном.


Слайд 6

В.В. Стасов писал: « Нынешним летом моя Фортуна и Удача послали мне еще кусочек драгоценной парчи на шапочку! И это в лице 14-летнего мальчуганчика, поражающего и меня, и всех, кто его видит и слышит, своею раннею изумительной талантливостью… » .


Слайд 7

А. М. Горький Ф. И. Шаляпин


Слайд 8

What are little boys made of? What are little boys made of? Frogs and snails And puppy-dogs’ tails, That’s what little boys are made of.


Слайд 9

What are little girls made of? What are little girls made of? Sugar and spice And all that’s nice, That’s what little girls are made of.


Слайд 10

Из чего только сделаны мальчики? Из чего только сделаны мальчики? Из улиток, ракушек и зеленых лягушек. Вот из этого сделаны мальчики! Из чего только сделаны девочки? Из чего только сделаны девочки? Из конфет и пирожных и сластей всевозможных. Вот из этого сделаны девочки!


Слайд 11

У. Шекспир Дж.Г. Байрон


Слайд 12

В. А. Жуковский


Слайд 13

А. С. Пушкин М.Ю. Лермонтов


Слайд 14

Н.М.Карамзин Ф.И.Тютчев А.А.Фет


Слайд 15

И.С. Тургенев И.А. Бунин Б.Л.Пастернак


Слайд 16

Pussy cat, pussy cat, where have you been? I’ve been to London to look at the Queen. Pussy cat, pussy cat, what did you do there? I frightened a little mouse under her chair. -- Где ты была сегодня, киска? – У королевы у английской. – Что ты видала при дворе? – Видала мышку на ковре.


Слайд 17

Baa, baa, black sheep, Have you any wool? Yes, sir, yes, sir, Three bags full; One for the master, And one for the dame, And one for the little boy Who lives down the lane.


Слайд 18

-- Ты скажи, барашек наш, Сколько шерсти ты нам дашь? – Не стриги меня пока. Дам я шерсти три мешка: Один мешок – Хозяину, Другой мешок – Хозяйке, А третий – детям маленьким На теплые фуфайки.


Слайд 19

Hey diddle diddle, The cat and the fiddle, The cow jumped over the moon; The little dog laughed To see such sport, And the dish run away with the spoon. Играет кот на скрипке, На блюде пляшут рыбки, Корова взобралась на небеса. Сбежали чашки, блюдца, А лошади смеются. – Вот,-- говорят, какие чудеса!


Слайд 20

Little Nancy Etticoat, With a white petticoat, And a red nose; She has no feet or hands, The longer she stands, The shorter she grows. Тонкая девчонка, Белая юбчонка, Красный нос. Чем длиннее ночи, Тем она короче От горючих слез.


Слайд 21

Humpty—Dumpty sat on a wall, Humpty– Dumpty had a great fall, All the king’s horses, And all the king’s men Couldn’t put Humpty together again Шалтай—Болтай сидел на стене. Шалтай—Болтай свалился во сне. Вся королевская конница, Вся королевская рать Не может Шалтая, Не может Болтая, Шалтая—Болтая, Болтая—Шалтая, Шалтая—Болтая собрать!


Слайд 22

Pease porridge hot, Pease porridge cold, Pease porridge in the pot Nine days old. Some like it hot, Some like it cold, Some like it in the pot Nine days old.


Слайд 23


Слайд 24

It’s true; I have both face and hands, And more before your eye; Yet when I go , my body stands And when I stand, I lie. (A clock) На нас кто-нибудь то и дело глядит, А мы, знай, идем да идем. Но когда мы идем, наше тело стоит, А когда мы стоим ,мы врем.


Слайд 25

Elizabeth, Elspeth, Betsy, and Bess, They all went together to seek a bird’s nest; They found a bird’s nest with five eggs in, They all took one, and left four in. Элизабет, Лиззи, Бэтси и Бэсс Весною с корзинкой Отправились в лес. В гнезде на березе, Где не было птиц. Нашли они пять розоватых яиц. И всем четверым по яичку досталось, И все же четыре на месте осталось.


Слайд 26

Разгадка Хоть разные Названы здесь имена (Элизабет, Лиззи, Бэтси и Бэсс) Но так называлась Девчонка одна. Она и ходила с корзинкою в лес.


Слайд 27

СПАСИБО ВСЕМ ЗА ВНИМАНИЕ! УСПЕХОВ ВАМ В ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА! THANK YOU VERY MUCH ! GOOD LUCK !


×

HTML:





Ссылка: