'

КАЗАХСТАНСКИЙ ИНСТИТУТ СТАНДАРТИЗАЦИИ И СЕРТИФИКАЦИИ ПОРЯДОК ПРИМЕНЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ, РЕГИОНАЛЬНЫХ И НАЦИОНАЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ ИНОСТРАННЫХ ГОСУДАРСТВ, ДРУГИХ.

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

КАЗАХСТАНСКИЙ ИНСТИТУТ СТАНДАРТИЗАЦИИ И СЕРТИФИКАЦИИ ПОРЯДОК ПРИМЕНЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ, РЕГИОНАЛЬНЫХ И НАЦИОНАЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ ИНОСТРАННЫХ ГОСУДАРСТВ, ДРУГИХ НОРМАТИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ В РЕСПУБЛИКЕ КАЗАХСТАН


Слайд 1

Цели принятия международных стандартов, и иных стандартов и нормативных документов в качестве государственных стандартов устранение технических барьеров в торговле; создание условий для свободного движения продукции; создание условий для продвижения продукции, производимой предприятиями Республики Казахстан, на международные рынки сбыта; признание результатов оценки соответствия.


Слайд 2

Методы принятия подтверждения; Переиздания; учетной регистрации


Слайд 3

Метод подтверждения Международному стандарту придают статус государственного стандарта путем опубликования организационно-распорядительного документа в указателе (каталоге) стандартов. - метод для государственных стандартов с идентичной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта, международного документа на государственном и русском языках и отсутствии необходимости внесения в международный стандарт, международный документ редакционных изменений.


Слайд 4

Метод переиздания Метод переиздания международного стандарта, международного документа в государственный стандарт может быть выполнен путем: Перепечатки; - перевода; - составления новой редакции


Слайд 5

Перепечатка Государственный стандарт издается (публикуется) путем прямого воспроизведения международного стандарта, международного документа (например, фотографированием, сканированием, воспроизведением электронного файла). Данный метод принятия применяется для государственных стандартов с идентичной или модифицированной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта, международного документа на государственном и русском языках и при отсутствии/наличии необходимости внесения в международный стандарт, международный документ редакционных изменений и (или) технических отклонений.


Слайд 6

Перевод Государственный стандарт представляет собой официальный перевод международного стандарта Перевод должен осуществляться только с официального языка оригинала. Данный метод принятия применяется для государственных стандартов с идентичной или модифицированной степенью соответствия при отсутствии официальной


Слайд 7

Составление новой редакции Применяется для государственных стандартов с модифицированной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта, Международного документа на государственном и русском языках или на основе официального перевода и необходимости внесения в международный стандарт, редакционных изменений, технических отклонений


Слайд 8

ПОДГОТОВКА К ИЗДАНИЮ ИНФОРМАЦИОННЫХ ДОКУМЕНТОВ


Слайд 9

Выполняемая работа по занимаемой должности Работа по обеспечению клиентов нужной информацией Работа с организациями и структурами на договорной основе; Пополнение и обновление библеографической базы данных (в день вносится-35-40 стандартов); Регистрация писем поступающих в отдел (в день 5-8); Регистрация переодической печати и хранение в фонде (4-6 экз. В день); Поддержка обратной связи с клиентами; Выполнение своевременного заказа юридических и физических лиц на полученные от них письма; Ежедневная регистрация и снятие с регистрации клиентов в электронной системе; Работа с ежемесячными информационными указателям государственных стандартов; Актуализация стандартов; Пополнение Фонда; Приведение Фонда в надлежащее состояние; Сохранение стандартов в электронном и бумажном виде; Присвоение государственным стандартом рабочего и контрольного номера и регистрация их; Оказание маркетинговых услуг; Консультации в области нормативно правовых актов; Сбор (внесение, поправки, изменение) ежегодного указателя нормативно правовых актов и стандартов на 2006 год; Информационная обработка; Работа с информационно поисковой системой; Работа с посетителями;


Слайд 10

Основные обязанности: Подготовка информации, справки по вопросам, входящим в компетенцию Фонда; Информационное обслуживание пользователей и и сервисное обслуживание клиентов Фонда; ведение, учет и хранение нормативных документов; комплектование и обновление Фонда необходимыми материалами и нормативными документами; заключение договоров по обеспечению нормативными документами и оказанию информационных услуг: в устной форме, письменным заявкам, каналам электронной почты; постоянное улучщение деятельности Фонда и повышение доходов.


Слайд 11

Заключение и выполнение Договора с предприятиями Подготовка проекта Договора. согласование с юристом РГП «КазИнСт». согласование с экономистом РГП «КазИнСт». утверждение Договора. Рассылка писем по предприятиям в электронной и бумажной версиях, для заключения договоров, Заключение договоров с предприятиями по Республике Казахстан сроком на 1 год, После заключения договора, рассылка подписных изданий, указателей, Заявка-выполнение заявок, обеспечение запрашиваемой нормативной документацией, По квартальный Акт выполненных работ. Рассылка Акта выполненных работ по квартально предприятиям, заключившим Договор на обеспечения нормативными документами и информационными услугами.


Слайд 12

Выполнение заказа стандарта На основе договора Составление договора сроком на 1 год; Обеспечением НД; Обеспечение информационными указателямистандартов; Обеспечениежурналом«НГ»; Обеспечение НД на временное пользование; Составление АКТ-а о выполненных работах на каждый квартал; Оформление счет фактур, накладных В виде разовых заявок Обслуживание клиентов; Консультации; Обеспечение НД.


Слайд 13

Выполняемая работа (Асет) Пополнение и обновление библиографической базы данных; Актуализация стандартов; Переписка с предприятиями и организациями; Присвоение государственным стандартам рабочего и контрольного номера и регистрация их; Обеспечение посетителе необходимой информацией и стандартами; Поддержание порядка в фонде.


×

HTML:





Ссылка: