'

Наполеон в русской и зарубежной литературе «…люди, по закону природы, разделяются вообще на два разряда: на низший (обыкновенных)… и собственно на людей,

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0


Слайд 1

Наполеон в русской и зарубежной литературе


Слайд 2


Слайд 3

XIX «…люди, по закону природы, разделяются вообще на два разряда: на низший (обыкновенных)… и собственно на людей, то есть имеющих дар или талант сказать в среде своё новое слово…» Достоевский Ф. М. Преступление и наказание


Слайд 4

XX «Преодоление дворянскими героями «Войны и мира» элементов «наполеоновской» психологии: всего искусственного, эгоистического, утверждение ими правды и любви воспринимается в общем поэтическом ансамбле эпопеи как торжество “мысли народной”» Одиноков В. Г. Поэтика романов Л. Н. Толстого Наука, сибирское отделение, Новосибирск, 1978 С. 60


Слайд 5

XXI


Слайд 6


Слайд 7

Пьер Жан Беранже (Париж, 1780 - 1857) Сочинитель популярных песен. Основной творец легенды столетия - мифа о Наполеоне. Пользуясь ясным и народным языком, Беранже штрихами нарисовал портрет простого человека в небольшой серой шляпе. Из кусочков и мелочей сложился миф, который в своих сердцах сохранили многие французы, легенда, выдуманная и декламируемая Беранже. Определенно, он был не один, но зашел дальше всех и большую часть себя и многих других людей вставил в свои " Chanson du Bon Francais " и "Souvenirs du peuple". Автор: Даниэль Гаррик http://bonapartnapoleon.ru/beranzhe.html


Слайд 8


Слайд 9

Компьен, 21 апреля Моя подруга, я получил твоё письмо 19 апреля, оно в плохом стиле. Я по-прежнему такой же; мои привязанности не изменятся никогда. Я не знаю, что Эжен мог тебе сказать. Я тебе не писал, потому что не было писем от тебя. Я думал только о том, что будет приятно тебе. Я очень рад получить от тебя новости. Я ничего не скажу тебе до тех пор, пока ты не сравнишь эти письма: твоё и моё. И я тебе хочу сказать: «Мы – лучшие друзья: ты – для меня, я – для тебя. До свидания, мой друг. Будь здорова и верна и себе, и мне. Наполеон Перевод - Горячева Н. В.


Слайд 10

С согласия нашего святейшества и августейшей четы Я должна заявить, что не имея никакой надежды на рождение детей, которые устроили бы потребности Его политики и интересы Франции, я счастлива выразить ему высочайшую преданность и привязанность, какие только есть на Земле. Я обладаю всем тем, что есть в нём доброго: это рука, которая Меня короновала; и с высоты Этого трона я получила доказательства громадной привязанности и любви французского народа. Я должна признать все чувства, касающиеся расторжения брака, который отныне является препятствием для блага Франции, который лишает Её счастья быть ведомой ставленниками великого человека, так очевидно порождённого Провидением, чтобы стереть все ужасы революции и установить престол, трон и социальный порядок. Но расторжение брака ничего не меняет в моих чувствах и моём сердце: император всегда будет во мне. Я знаю насколько все эти политические дрязги выхолодили Его сердце, но Мы оба горды этой жертвой во благо Отечества. Жозефина Перевод - Горячева Н. В.


Слайд 11

Июнь Мой друг, я получил твоё письмо Эжен тебе расскажет о моём путешествии и об императрице. Я очень согласен с тем, что ты поедешь на воды. Я надеюсь это тебе очень поможет. Я очень хочу тебя видеть. Если ты будешь в Мальмэзоне в конце месяца я приеду повидать тебя. Я рассчитываю прибыть в Сен-Клу в конце месяца. Здоровье моё хорошее, я счастлив осознавать, что у тебя всё хорошо. Сообщи мне имя, под которым ты будешь в пути. Никогда не сомневайся в моих чувствах к тебе. Они будут длиться столько, сколько я буду жить. Ты будешь очень не справедлива, если будешь сомневаться. Наполеон Перевод - Горячева Н. В.


Слайд 12

В связи с антинаполеоновскими войнами в творчестве Саути возникла и тема героизма русского народа в период Отечественной войны 1812 г. Так, в 1813 г. была написана сатирическая песня «Марш на Москву», в которой Саути остроумно и насмешливо противопоставляет контрастные состояния французской армии в начале («летняя экскурсия в Москву» «четырех тысяч мужчин») и в конце кампании, когда она была наголо разбита русскими воинами («Слишком холодно было ему на дороге, / Слишком жарко в Москве»). http://do.gendocs.ru/docs/index-90363.html История западноевропейской литературы. XIX век: Англия: Учебное пособие для студентов филологических факультетов высших учебных заведений / Л.В. Сидорченко, И.И. Бурова, А.А. Аствацатуров и др. СПб: СпбГУ, 2004. Роберт Саути (1774 —1843) английский поэт-романтик, представитель «озёрной школы».


Слайд 13


Слайд 14


Слайд 15


Слайд 16


Слайд 17

Ode to Napoleon Buonoparte George Gordan, Lord Byron


Слайд 18

I Все кончено! Вчера венчанный Владыка, страх царей земных, Ты нынче - облик безымянный! Так низко пасть - и быть в живых! Ты ль это, раздававший троны, На смерть бросавший легионы? Один лишь дух с высот таких Был свергнут божией десницей: Тот - ложно названный Денницей! В. Брюсов


Слайд 19

II Безумец! Ты был бич над теми, Кто выи пред тобой клонил. Ослепший в яркой диадеме, Другим открыть глаза ты мнил! Ты мог бы одарять богато, Но всем платил единой платой За верность: тишиной могил. Ты доказал нам, что возможно Тщеславие в душе ничтожной. В. Брюсов


Слайд 20

III Благодарим! Пример жестокий! Он больше значит для веков, Чем философии уроки, Чем поученья мудрецов. Отныне блеск военной власти Не обольстит людские страсти, Пал навсегда кумир умов. Он был как все земные боги: Из бронзы - лоб, из глины - ноги. В. Брюсов


Слайд 21

Даже когда я уйду, я останусь жить в умах людей, как путеводная звезда их борьбы за свои права, мое имя станет их военным кличем, девизом их надежд. (Наполеон, " Memorial de Sainte-Helиne ", 9-10 апреля 1816 г.).


×

HTML:





Ссылка: