'

Азбука великих псевдонимов от «М» до «Я»

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

Азбука великих псевдонимов от «М» до «Я» Виртуальная выставка изданий из фондов научной библиотеки ТюмГАСУ


Слайд 1

ПСЕВДОНИМ (от греч. «pseudos»- ложь и «onyma»- имя) , условное имя, которое заменяет настоящие имя или фамилию (либо то и другое). Использование псевдонима обычно не подразумевает отказа его носителя от идентичности, поэтому псевдоним зачастую вытесняет настоящее имя: например, далеко не всем известно, что Сандро Боттичелли на самом деле звали Алессандро Филипепи, а Мэрилин Монро — Норма Джин Бейкер.


Слайд 2

Существует классификация, которая насчитывает 57 видов псевдонимов. Наиболее часто используются следующие: Аллоним, или гетероним – принятые в качестве псевдонима фамилия или имя реально существующего лица (например Е. Лозинский стал Кармелюк). Анаграмма – криптоним, полученный путем перестановки букв. «Львиная» доля классиков относится именно к этой группе псевдонимов (например был Франсуа Рабле стал Алькофрибас Назье, или был М. Лермонтов стал Ламвер) Аноним – литературное произведение, изданное без указания имени автора (например, Н.П.Огарёв подписывался Р.Ч., что обозначало  «русский человек»).  Койноним – общий псевдоним, принятый несколькими авторами, пишущими вместе (например знаменитый Козьма Прутков , художники Кукрыниксы и современные авторы востоковеды Хольм ван Зайчик). Литературная маска – подпись, дающая нарочито неверные сведения об авторе, характеризующие то вымышленное лицо, которому он приписывает авторство. (например знаменитый Козьма Прутков или Брюсов В. ему приписывают авторство двух мистификаций (масок) - это поэты  В.Даров и Нелли).


Слайд 3

Метоним – псевдоним, образованный по аналогии, по сходству смысла с настоящей фамилией (например был Н. Чернышевский стал Эфиоп) Пайзоним – шуточный псевдоним, имеющий целью произвести комический эффект (например был Н.А. Некрасов стал Феклист Боб) Псевдоандроним – мужские имя и фамилия, принятые автором женщиной (была А. Панаева стала Н. Станицкий) Титлоним – подпись, указывающая звание или должность автора. ( Так, несколько псевдонимов Пушкина связаны с его лицеистским прошлым. Это Арз.  и Ст.ар.   - Арзамасец и Старый арзамасец . Короленко иногда писал под псевдонимами Журналист; Нижегородский сотрудник «Волжского вестника».) Френоним – псевдоним, указывающий на главную черту характера автора или на главную особенность его творчества( был Н. И. Кочкуров стал А. Веселый, или был А. М. Глингберг стал Саша Черный) Существует классификация, которая насчитывает 57 видов псевдонимов. Наиболее часто используются следующие:


Слайд 4

Мольер- театральный псевдоним Жана-Батиста Поклен.  Французский комедиограф XVII века, создатель классической комедии.  Будущий автор комедий должен был стать обойщиком, как его отец, дед и прадед, но его намного больше привлекла профессия актера. Чтобы не позорить отца, он взял себе псевдоним Мольер . Александра Маринина.  Настоящее имя  Марина Анатольевна Алексеева. Российская  писательница, её первая детективная повесть была написана совместно с коллегой Александром Горкиным и подписана псевдонимом Александра Маринина, составленном из имён авторов. «Чтение — это счастье…» Маринина А. «Фантом памяти»


Слайд 5

Андре Моруа. Настоящее имя  Эмиль Саломон Вильгельм Эрзог. Французский писатель, классик биографического жанра. Эмиль выходец из немецких евреев, перебравшихся во Францию.  Берет французский псевдоним, а впоследствии он стал его официальным именем. Мишель Мерсье . Настоящее имя Жослин Ивонн Рене Мерсье.  Французская актриса. Имя Жослин не понравилось продюсерам и Жослин превратилась в Мишель. По официальной версии, имя было позаимствовано у актрисы Мишель Морган. Однако, по стечению обстоятельств, имя Мишель также некогда носила младшая сестра Жослин, умершая от тифа ещё в детстве. «Анжелика для меня — и судьба, и триумф, и своего рода «проклятие»  Мишель Мерсье


Слайд 6

О. Генри. Настоящее имя Уильям Сидни Портер. Американский писатель-новеллист. Отбывая тюремный срок, подыскивал себе псевдоним и взял из колонки светских новостей в газете, а инициал О. выбран как самая простая буква.  Эмилия Остен - это псевдоним двух российских авторов, используемый ими для издания исторических любовных романов: Наталии Насоновой и Екатерины Глубоковой. Авторы также пишут под авторством Кэтрин Полански, Екатерина Полянская, Тэсс Бонэм и под псевдонимом Тереза Лири. «...жизнь состоит из слёз, вздохов и улыбок, причем вздохи преобладают» О. Генри, «Дары волхвов»


Слайд 7

Борис Николаевич Полевой.  Настоящее имя Борис Николаевич Ка?мпов, советский писатель. Псевдоним Полевой родился в результате предложения одного из редакторов фамилию Кампов перевести с латинского («campus» – поле) на русский.  Захар Приле?пин.  Настоящее имя  Евгений Николаевич Приле?пин.  Российский писатель, филолог,  журналист, политик, актёр, музыкант.  «Я подумал, что имя Захар языческое, звучит брутально и рокочуще. Тем более у меня прадед по отцовской линии Захар, и мало того, отца моего во дворе все тоже называли Захар. Я подумал, раз у меня такое родовое имя, пускай я тоже буду Захаром». "В жизни, хлопцы, так бывает: по что пойдешь, то и найдешь» Борис Полевой, «Повесть о настоящем человеке»


Слайд 8

Энн Райс.  Имя при рождении — Говард Аллен О’Брайен. Американская писательница, сценарист и продюсер. Она была названа мужским именем Говард, но в шестилетнем возрасте назвалась «Энн (Anne)». С тех пор, кроме как Энн, её никто и не именовал. В 1961 году вышла замуж за Стена Райса и взяла фамилию мужа. «В этой жизни реальность и сон переплелись так тесно, что одно неизменно торжествует над другим» Райс Э. «Скрипка» Рыбаков Анатолий Наумович.  Настоящее имя Аронов Анатолий Наумович . Русский писатель, лауреат  Сталинской премии второй степени . Доктор философии Тель- Авивского университета. Псевдоним - фамилия матери. 


Слайд 9

Мари-Анри Бейль  печатался под именем Стенда?ль.  Французский писатель, один из основоположников психологического романа.  Анри Бейль принимает в качестве псевдонима название родного города Штендаль. Жорж Санд.   Настоящее имя Аманда Аврора Дюпен. Французская писательница, автор романов «Консуэло», «Графиня Рудольштадт». Вначале Аврора писала вместе с любовником Жюль Сандо, но потом они разошлись и она взяла себе мужской псевдоним. Сохранив фамилию Санд, она добавила имя Жорж: это стало для неё символом избавления от рабского положения, на которое обрекало женщину современное общество. «Наша жизнь состоит из любви… и не любить - значит не жить!!!» Жорж Санд


Слайд 10

Марк Твен . Настоящее имя Сэмюэл Лэнгхорт Клеменс.  Американский писатель, журналист и общественный деятель. Псевдоним «Марк Твен» был взят им в юности из терминов речной навигации («marktwain» дословно - «метка две сажени»). Эдуард Владимирович Тополь.  Настоящая фамилия Топельберг. Писатель, кинодраматург, продюсер и режиссер. Псевдоним взял сократив фамилию. «Секрет того, чтобы добиться чего-то – начать» Марк Твен


Слайд 11

Тэффи. Настоящее имя  Лохвицкая Надежда Александровна . Русская писательница, поэтесса, автор сатирических стихов и фельетонов.  Происхождение своего псевдонима она объясняла так: она знала некоего глупого человека по имени Стефан, которого слуга звал Стеффи. Считая, что глупые люди обычно счастливы, она взяла себе это прозвище в качестве псевдонима, сократив его «ради деликатности» до «Тэффи». Маша Трауб. Настоящее имя Мария Колесникова, в девичестве Киселева; писатель, известная журналистка . Псевдоним Марии интересен тем, что это единственный случай в истории, когда автор в качестве псевдонима выбирает девичью фамилию свекрови. Псевдоним Трауб переводится с идиша как гроздь, лоза. «У каждого своя кухня и своя память. Но манная каша была у всех» Маша Трауб «Семейная кухня»


Слайд 12

Афанасий Афанасьевич Фет (правильно — Фёт),  первые 14 и последние 19 лет жизни официально носил фамилию Шенши?н. Русский поэт- лирик немецкого происхождения, переводчик, мемуарист. Псевдоним - фамилия отчима. Мишель Уэльбе?к.  Настоящая фамилия Тома?. Французский писатель, поэт. Лауреат Приза Ноября за роман «Элементарные частицы» и Гонкуровской премии за роман «Карта и территория» . Литературным псевдонимом он выбрал фамилию бабушки. «Жить без чтения опасно: человек вынужден окунаться в реальность, а это рискованно» Мишель Уэльбек «Платформа»


Слайд 13

Макс Фрай. Литературный псевдоним двоих авторов – писателя Светланы Мартынчик  и художника Игоря Стёпина.  Макс Фрай является и псевдоним, и главным действующим лицом их творчества. Анатоль Франс. Настоящее имя Франсуа Анатоль Тибо. Французский писатель и литературный критик. Член Французской академии. Лауреат Нобелевской премии по литературе, деньги которой он пожертвовал в пользу голодающих России. Появление псевдонима это механическое отсечение первых букв от имени. «Но я думаю, смысл - он всегда внутри нас, а книги, которые мы читаем, это просто хитроумный крючок, чтобы вытащить его на поверхность, <...>» Макс Фрай «Большая телега»


Слайд 14

Сын  персидского мастера, изготавливающего шатры, Гийас ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим стал поэтом, математиком, философом и астрономом. Во всем мире он известен как «палаточных дел мастер» Омар Хайям - именно так переводится  литературный псевдоним поэта, избравшего для него название рода занятий своей семьи (ткани для шатров по-персидски - «хайма»). «Один не разберет, чем пахнут розы… Другой из горьких трав добудет мед… Кому-то мелочь дашь, навек запомнит… Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет…» Омар Хайям Иоанна Хмелевская – имя при рождении Ирэна Барбара Иоанна Беккер. Известная польская писательница, автор женских иронических детективов и основоположник этого жанра для русских читателей. Псевдоним - фамилия прабабки.


Слайд 15

Джеймс Хедли Чейз. Настоящее имя Рене Брабазон Реймонд.   Британский писатель, автор более 90 детективных романов. Известен также под псевдонимами Джеймс Л. Догерти, Реймонд Маршалл, Эмброз Грант.   Корней Чуковский . Настоящее имя Корнейчуков Николай Васильевич . Русский писатель, поэт, переводчик, литературовед. Псевдоним поэта  образован от разделения фамилии: Корнейчуков = Корней +Чуков + ский "Святая обязанность писателя - сказать какое-то новое слово своим читателям. Слово достаточно значительное, чтобы его стоило выслушать." Джеймс Хэдли Чейз , «Ева»


Слайд 16

Ирвин Шоу. Настоящее имя Ирвин Гилберт Шамфорофф. Американский писатель и киносценарист. Ирвин Шоу является обладателем ряда престижных премий и наград.   Шоу родился в Нью-Йорке в семье еврейских эмигрантов из России. Вскоре после рождения Ирвина, семья переезжает в Бруклин и меняет фамилию на Шоу. Ян Василий Григорьевич. Настоящая фамилия  Янчевецкий;  русский советский писатель, прославившийся как автор исторических романов. Лауреат Сталинской премии первой степени.  Появление псевдонима В. Ян - механическое отсечение двух первых букв длинной фамилии. «... твой характер - это твоя судьба, а твои успехи и неудачи - следствие твоих достоинств и недостатков» Ирвин Шоу «Ночной портье»


Слайд 17

Перечислить все псевдонимы не возможно. Только в известном, наиболее полном словаре И. Ф. Масанова, выдержавшем несколько переизданий, содержится более 80 тысяч псевдонимов русских писателей, актеров, ученых, общественных и политических деятелей. А какие известные псевдонимы знаете Вы?


Слайд 18

Библиографический список Голон, Анн и Серж. Анжелика и ее любовь : роман / Анн Голон, Серж Голон . — М. : Кн. палата, 1991 . — 413 с. Логинов, Д. Проклятие Анжелики и русские корни графа де Пейрака / Д. Логинов // Смена.- 2012.- № 7 .- С. 40-53. Маринина, А. Замена объекта : роман / А. Б. Маринина. — М. : Эксмо, 2006. - 416 с. Маринина, А. Взгляд из вечности : роман в 3-х т. Кн.2. Дорога / А. Маринина. — М. : Эксмо, 2009 . — 416 с. Маринина , А. Оборванные нити : роман в 3-х т. Т. 1 / А. Маринина. — М. : Эксмо, 2012 . — 384 с. Мольер, Ж. Б. Комедии : пер. с фр. / Ж. Б. Мольер. — М. : Худож. лит., 1978 . — 365 с. Моруа, А. Три Дюма : Литературные портреты : пер. с фр. / А. Моруа. — М. : Правда, 1986 . — 672 с. Генри, О. Избранные произведения : в 3 кн. Кн.2. Благородный жулик : пер. с англ. / О. Генри. — М. : Глагол, 1993 .— 416 с. Генри, О. Короли и капуста : роман; рассказы: пер. с англ. / Генри О. — М. : Худож. лит., 1982 .— 334 с. Остен, Э. Верность и соблазны : роман / Э. Остен. — М. : Эксмо, 2012 . — 288 с. Остен, Э. Пока корабль плывет : роман / Э. Остен. — М. : Эксмо, 2012. — 320 с.


Слайд 19

Библиографический список Полевой, Б. До Берлина-896 километров / Полевой Б. — М. : Воениздат, 1978 . — 295 с. Полевой, Б. Повесть о настоящем человеке / Полевой Б. — М. : Сов. Россия, 1980. — 288 с. Прилепин, Захар. Грех и другие рассказы / З. Прилепин . — М. : Астрель, 2012 . — 416 с. Прилепин, Захар. Черная обезьяна : роман / З. Прилепин. — М. : АСТ : Астрель, 2012 . — 288 с. Райс, Э. Скрипка : роман / Э. Райс ; пер. с англ. Е. Коротнян. — М. ; СПб. : Эксмо : Домино, 2006. — 416 с. Рыбаков, А. Н. Дети Арбата : роман / Рыбаков А.Н.; послесл. Аннинского Л. — М. : Известия, 1989. — 622 с. Рыбаков, А. Н. Тридцать пятый и другие годы : роман. Кн. 1 / Рыбаков А.Н. ; ил. Медведева В. — М. : Известия, 1988. — 350 с. Рыбаков, А. Тяжелый песок : роман / Рыбаков А. — М. : Сов. писатель, 1982. — 304 с. Санд, Жорж. Зима на Майорке / Жорж Санд .— СПб. : Ленинградское изд-во, 2009. — 319 с. Стендаль. Красное и черное : пер. с фр. / Стендаль. — М. : Художественная литература, 1969. — 543с. Стендаль. Пармская обитель : пер. с фр. / Стендаль. — М. : Правда, 1982. — 431с.


Слайд 20

Библиографический список Твен, М. Приключения Тома Сойера. Приключения Гекльберри Финна / М. Твен ; пер.с англ. К. Чуковского, Н. Дарузес ; предисл. Т. Ланиной. — Свердловск : Сред.-Урал.кн. изд-во, 1985 . — 496 с. Твен, М. Принц и нищий / М. Твен ; пер.с англ. К. Чуковского, Н. Чуковского. — М. : Совэкспорткнига, 1992. — 208 с. Твен, М. Собрание сочинений : в 8 т. Т. 1. Простаки за границей / М. Твен. — М. : Глагол : Голос, 1994. — 528 с. Тополь, Э. Братство Маргариты : повести / Э. Тополь. — М. : АСТ : Астрель, 2010. — 348 с. Трауб, Маша. Замочная скважина : роман / М. Трауб. — М. : Эксмо, 2012. — 288 с. Трауб, Маша. Семейная кухня : рассказы / М. Трауб. — М. : Эксмо, 2012. — 284 с. Тэффи, Н. А. Все о любви : рассказы, повесть, роман / Н. А. Тэффи ; сост. Г. В. Будников, И. А. Васильев. — М. : Политиздат, 1991. — 430, [2] с. Тэффи, Н. А. Юмористические рассказы; Из "Всеобщей истории, обработанной "Сатириконом» / Н. А. Тэффи. — М. : Художественная литература, 1990. — 415 с. Уэльбек, Мишель. Элементарные частицы : роман / М. Уэльбек .— М. : Иностранка, 2006. — 527 с. Фет, А. А. Стихотворения, поэмы, переводы / А. А. Фет. — М. : Правда, 1985 .— 560 с.


Слайд 21

Библиографический список Фрай, Макс. Волонтеры вечности : повести / Макс Фрай. — СПб. : Амфора, 2006. — 606 с. Фрай, М. Хроники Ехо 2 : Властелин Морморы: история, рассказанная сэром Джуффином Халли / Макс Фрай. — СПб. : Амфора, 2005. — 316 с. Франс, А. Собрание сочинений : в 8-ми т. Т.3. Красная лилия. Сад эпикура. Колодезь святой Клары. Пьер Нозьер. Клио. / Франс А. — М. : Художественная литература, 1958. — 846 с. Хайям, Омар. Как чуден милой лик: Рубаи : пер. с иран. / Омар Хайям. — М. : Эксмо, 2002. — 400 с. Хмелевская, И. Что сказал покойник : роман / И. Хмелевская ; пер. с польского В. Селивановой. — Екатеринбург : У-Фактория, 1997. — 540 с. Чейз, Х. Д. Сочинения. Т.19. Детективные романы / Х. Д. Чейз. — Баку : Олимп, 1992. — 438 с. Чуковский, К. Илья Репин / К. Чуковский. — 2-е изд. — М. : Искусство, 1983 — 144 с. Чуковский, К. Сочинения : в 2 т. Т.1. Сказки: От двух до пяти; Живой как жизнь / Чуковский К. — М. : Правда, 1990. — 654 с. Шоу, И. Ночной портье / И. Шоу. — М. : Хорт, 1992. — 287 с. Шоу, И. Две недели в другом городе / Ирвин Шоу ; пер. с англ. Н. Шалыгина. — Ростов н/Д : Гермес, 1993. — 383 с. Ян, В. Огни на курганах / В. Ян .- М.: : Художественная литература, 1989. — 398 с.


Слайд 22

Азбука великих псевдонимов от «М» до «Я». Поговорить на эту тему и почитать эти, или другие интересные книги, вы можете, посетив абонемент художественной литературы (аудитория 390). Спасибо за внимание! Выставку подготовила: Миронова Т. Л., заведующая отделом гуманитарно- просветительской работы научной библиотеки ТюмГАСУ (ауд. 390) 2014 год


×

HTML:





Ссылка: