'

КОММУНИКАТИВНЫЕ МАКРОЭПИЗОДЫ В КОРПУСЕ ПОВСЕДНЕВНОЙ РУССКОЙ РЕЧИ «ОДИН РЕЧЕВОЙ ДЕНЬ»: ПРИНЦИПЫ АННОТИРОВАНИЯ И РЕЗУЛЬТАТЫ СТАТИСТИЧЕСКОЙ ОБРАБОТКИ

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

КОММУНИКАТИВНЫЕ МАКРОЭПИЗОДЫ В КОРПУСЕ ПОВСЕДНЕВНОЙ РУССКОЙ РЕЧИ «ОДИН РЕЧЕВОЙ ДЕНЬ»: ПРИНЦИПЫ АННОТИРОВАНИЯ И РЕЗУЛЬТАТЫ СТАТИСТИЧЕСКОЙ ОБРАБОТКИ Т. Ю. Шерстинова Санкт-Петербургский Государственный Университет


Слайд 1

2 Исследование выполнено в рамках проекта «Информационная система коммуникативных сценариев спонтанной русской речи» (РГНФ № 12-04-1201). Речевым материалом для изучения коммуникативных макроэпизодов на русском языке является звуковой корпус повседневной русской коммуникации «Один речевой день»


Слайд 2

«Макроэпизод» Речевая деятельность человека, осуществляемая им ежедневно, распадается на крупные эпизоды, объединенные местом коммуникации, ее условиями и участниками. Например: «завтрак в кругу семьи», «дорога на работу», «рабочее совещание», «работа с клиентами в офисе», «обеденный перерыв», «телефонные переговоры с партнерами», «покупки в магазине», «встреча в кафе», «посещение фитнес-клуба», «домашние занятия с детьми» и т. п.). За сутки каждый человек участвует в среднем в 20-50 коммуникативных эпизодах такого типа, которые мы называем «макроэпизодами». 3


Слайд 3

Система кодирования макроэпизодов социальная роль говорящих (родственники: «мать», «отец», «сын», «дочь» и др., коллеги: «начальник», «подчиненный», «коллега», друзья, клиенты, знакомые, посторонние и др. категории) место коммуникации (дом, офис, учебное заведение, магазин, кафе и др.). тип коммуникации (например, «бытовой разговор», «профессиональная беседа», «публичная речь», «клиент-сервис»-общение, «обучение/инструктаж») условия коммуникации (в частности, «кухонные» разговоры, застолья, телефонные разговоры и т. п.) Макроэпизод = звуковой файл корпуса ОРД 4


Слайд 4

СОЦИАЛЬНАЯ РОЛЬ ИНФОРМАНТА: родственники МУ – муж, ЖЕ - жена ОТ - отец МА – мать СЫ – сын ДО – дочь СЕ – сестра БР – брат БА – бабушка ДЕ – дедушка ВН – внук ВА – внучка СР – старшие родственники тетя, свекровь, теща, дядя, свекр, тесть, крестный МР – младшие родственники - зять, невестка, племянник, племянница и пр. РР - родственники-ровесники НР – непонятный родственник АР – ассоциируемый родственник (чей-то родственник) 5


Слайд 5

СОЦИАЛЬНАЯ РОЛЬ ИНФОРМАНТА: коллеги и друзья КО – коллега (непосредственно по работе – с которым вместе работаешь), но есть еще «партнер» КП – коллега подчиненный (младший по возрасту) КН – коллега-начальник, командир КД – коллега-друг или коллега-подруга БД – близкий друг (бой-френд) БП – близкая подруга (гёрл-френд) ДР – друг ПО - подруга АД – ассоциируемый друг (друг друзей, родственников) или родственник друзей для подруги матери) 6


Слайд 6

СОЦИАЛЬНАЯ РОЛЬ ИНФОРМАНТА: «парные отношения» и член группы людей КЛ – клиент (покупатель, пациент, родители пациента) СС – сервис, сервисная служба (продавец, фотограф, квартирная хозяйка, врач) УЧ – ученик, обучаемый, студент ПР – преподаватель, учитель СТ – сокурсник, одноклассник ПА – «партнер» (член того же спортивного клуба, церковной общины, соседи по общежитию, по даче АП – «антипартнер» ПП – «попутчик», а также посетитель того же кафе, магазина, поликлиники и пр. общественных мест АУ - часть толпы, массовки, аудитории 7


Слайд 7

СОЦИАЛЬНАЯ РОЛЬ ИНФОРМАНТА: прочее ЗН – просто знакомый, не друг, не клиент, не «партнер» ЧУ – чужой, посторонний, незнакомый человек ХО – хозяин/хозяйка (общение с животными) СА – сам(а) себе коммуникант, включая разговоры с неодушевленными предметами ДИ – диктор радио, ТВ, голос из фильма, в метро – (для «коммуникантов») ХХ – прочее НИ – ни с кем не говорит 8


Слайд 8

МЕСТО КОММУНИКАЦИИ ДОМ – дом, место проживания (квартира, общежитие, дача, номер в гостинице) ДОГ – «в гостях» (квартира, общежитие, дача, номер в гостинице) КАЗ - казарма ОФ – офисное помещение + рабочее, служебное помещение. КАФ – кафе, столовая, ресторан, буфет на работе МАГ – магазин (торговый центр, аптека, киоск) СЦ – сервис-центр (любые услуги – коммерческие и государственные учреждения, (сбер)банк, ателье, библиотека) УЗ – учебное заведение (школа, университет, училище) ПОЛ – поликлиника, больница, мед. кабинет ОМ – прочие общественные места (музей, театр, кинотеатр, храм) ) УЛ – улица, парк, открытый воздух ТР – все виды транспорта + места остановок + вокзалы, аэропорт ПОД – подсобные помещения (сарай, гараж, мастерская, объект капитальных ремонтных работ НО – неопределенное место 9


Слайд 9

Тип КОММУНИКАЦИИ / КОММУНИКАТИВНЫЙ СЦЕНАРИЙ: основные маркеры П - Публичная речь, (лекции, презентации и пр.) Д - деловой (между коллегами, бизнес), профессиональная беседа (если хотя бы один из участников беседы профессионал в обсуждаемой области) В – общение с внешними организациями, разговор клиент-сервис (магазины, службы, поликлиника, библиотека и т.п.) У - обучение, инструктирование, практическое занятие, занятия с ребенком дома и пр. Б - Разговор бытовой (о вещах, о ситуациях, семейный, сплетни) – все остальное, что не попадает в первые 4 10


Слайд 10

Тип КОММУНИКАЦИИ / КОММУНИКАТИВНЫЙ СЦЕНАРИЙ: условия коммуникации К – «кухонные» (за непраздничной едой где угодно) З – застолья (за праздничной едой где угодно) Д – (дело) за решением рабочих дел Б – за решением повседневных бытовых дел Ж - на фоне восприятия какого-то внешнего источника Х – на ходу (в дороге, на прогулке, в транспорте) Г – решение организационных, бухгалтерских и пр. дел П – покупки и выбор товара О – в ожидании чего-то или кого-то Ы - отдых, перекур, расслабление, игра с ребенком Ь – выпивая Ц – осмотр врача 11


Слайд 11

Тип КОММУНИКАЦИИ / КОММУНИКАТИВНЫЙ СЦЕНАРИЙ: факультативные маркеры М – монолог – присутствие монологических фрагментов Р - Отдельные реплики и микродиалоги Т - Телефонный разговор Ф - Фоновые разговоры Е - Пение – присутствие в файле таких фрагментов Ч - Чтение текстов, стихов, анекдотов, молитвы Э – позитивные эмоции Н – негативные эмоции, конфликтные ситуации, спор Ю – юмор, забавные ситуации, смех 12


Слайд 12

Объем исследования 1110 макроэпизодов 44 информанта 288 часов речевого материала 13


Слайд 13

Образец заполнения базы данных 14


Слайд 14

15


Слайд 15

II. РЕЗУЛЬТАТЫ СТАТИСТИЧЕСКОЙ ОБРАБОТКИ 1) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ СОЦИАЛЬНЫХ РОЛЕЙ 16 КО 32 % ПО 10 % СС 9 % МУ 9 % КЛ 7 % ПР 7 % СТ 6 % ДР 5 % ЗН 5 % МА 5 % КД 4 % ДО 4 % ОТ 4 % СА 3 % ПП 3 % ПП 3 % по 2 % МР УЧ БП АУ ХО по 1 % ЖЕ СЫ ДЕ КП


Слайд 16

2) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ МЕСТ КОММУНИКАЦИИ 17 ДОМ 18 % 12 % В ГОСТЯХ 9 % 7 % ОМ 5 % КАФЕ 5 % ТР 5 % МАГ 4 % КАЗ ПОД по 1 % ОФИС 16 % СЕРВИС-ЦЕНТР УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕН. 6 % УЛИЦА 6 % ПОЛИ- КЛИНИКА


Слайд 17

18


Слайд 18

3) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПО ТИПУ КОММУНИКАЦИИ 19 БЫТОВЫЕ 58 % 21 % 10 % УЧЕБНЫЕ 7 % ПУБ 3 % КЛИЕНТ-СЕРВИС ДЕЛОВЫЕ


Слайд 19

3) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПО ТИПУ КОММУНИКАЦИИ НАИБОЛЕЕ ЧАСТОТНЫЕ БЫТОВЫЕ МАКРОЭПИЗОДЫ 20 БЫТОВЫЕ 58 % ББ 11 % 9 % 9 % БР БК 8 % БХ 4 % БМ 3 % БФ по 1 % БД БЗ


Слайд 20

3) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПО ТИПУ КОММУНИКАЦИИ НАИБОЛЕЕ ЧАСТОТНЫЕ ДЕЛОВЫЕ МАКРОЭПИЗОДЫ 21 ДЕЛОВЫЕ 21 % ДД 10 % 3 % ДМ 3 % ДР по менее 1 % ДГ ДК ДХ ДЫ


Слайд 21

3) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПО ТИПУ КОММУНИКАЦИИ НАИБОЛЕЕ ЧАСТОТНЫЕ КЛИЕНТ-СЕРВИС МАКРОЭПИЗОДЫ 22 КЛИЕНТ-СЕРВИС 10 % ОСМОТР ВРАЧА 4 % 2 % ПОКУПКИ <1 % ВГ 1,5% ВУ


Слайд 22

3) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПО ТИПУ КОММУНИКАЦИИ НАИБОЛЕЕ ЧАСТОТНЫЕ УЧЕБНЫЕ МАКРОЭПИЗОДЫ 23 УЧЕБНЫЕ 7 % 2 % У 2 % УР 2 % УМ


Слайд 23

Наиболее типичные макроэпизоды в зависимости от социальной роли информанта и места коммуникации 344 комбинаторных вариантов разных сочетаний соц. роли информанта и места коммуникации позволили построить 344 частотных таблицы. Анализ результатов позволил выявить наиболее частотные комбинации. 24


Слайд 24

Наиболее типичные макроэпизоды в зависимости от социальной роли информанта и места коммуникации КОЛЛЕГА – ОФИС (125 эпизодов, 11%) ПРЕПОДАВАТЕЛЬ – УЧ. ЗАВЕДЕНИЕ (47 эпизодов, 4%) ПОДРУГА – ДОМ (35 эпизодов, 3%) КОЛЛЕГА – СЕРВИС-ЦЕНТР (34 эпизода, 3%) МУЖ – ДОМ (26 эпизодов, 2%) 25


Слайд 25

КОЛЛЕГА – ОФИС (125 эпизодов, 11%) 65 разных кодов эпизодов 26


Слайд 26

ПРЕПОДАВАТЕЛЬ – УЧ. ЗАВЕДЕНИЕ (47 эпизодов, 4%), 19 разных кодов 27


Слайд 27

ПОДРУГА – ДОМ (35 эпизодов, 3%), 21 разный тип 28


Слайд 28

КОЛЛЕГА – СЕРВИС-ЦЕНТР (34 эпизода, 3%), 16 разных кодов 29


Слайд 29

МУЖ – ДОМ (26 эпизодов, 2%), 15 разных кодов 30


Слайд 30

Частота других факультативных помет М (монологические фрагменты) – 298 Т (телефонный разговор) - 190 К («кухонные» разговоры) – 146 Ю (юмор) – 138 Ь (выпивают) – 38 Э (положительные эмоции) – 48 Н (негативные эмоции) – 32 З (застолья) - 13 31


Слайд 31

Условия коммуникации в зависимости от конкретного информанта S24 – 12 разных ролей / 7 типов мест S35 – 10 разных ролей / 6 типов мест S30 - 10 разных ролей / 8 типов мест S04 - 9 разных ролей / 7 типов мест S11 – 48 типов эпизодов / Б Д У В S05 - 23 типа эпизодов / Б Д У В 32


Слайд 32

Чего не хватает ? Гендерно-возрастной маркера (разговоры с детьми, женские и мужские разговоры) Т2 – «двусторонний» телефонный разговор Сленговый маркер ? ?... 33


Слайд 33

Продолжение исследования: Создание базы данных основных коммуникантов. Разметка и анализ микроэпизодов. 34


Слайд 34

СПАСИБО!


×

HTML:





Ссылка: