'

Н.В.Гоголь. «Ревизор».

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

Н.В.Гоголь. «Ревизор».


Слайд 1

Фразеологизмы в комедии Н.В.Гоголя «Ревизор» Исследовательская работа учащихся 8 класса «А» (гимназический) ГОУ СОШ №753 СВАО города Москвы Марины Гарибовой Софьи Киселёвой Марии Чебоксаровой Марии Шмидт Руководитель : Гуральник Елена Михайловна Учитель русского языка и литературы ГОУ СОШ №753 Москва 2010-2011


Слайд 2

Расширение и углубление знаний по теме «Н . В. Гоголь. Комедия «Ревизор» Выявить языковые и композиционные особенности драматического произведения. Познакомиться с единицами фразеологии : фразиологическим единством , фразеологическим сращением , фразеологическим выражением. Определить роль фразеологизмов в раскрытии замысла автора. Научиться выступать с презентацией своей исследовательской работы , развить устную речь. Выявить и исследовать «говорящие» фамилии персонажей комедии. Цели работы:


Слайд 3

Методы исследования: Работа с текстом ; анализ языкового материала; Работа с фразеологическим словарем; Структурирование материала Сопоставление групп фразеологизмов, выявление общих признаков и различий; Поиск аналогов в английском языке Афиша комедии «Ревизор» (1836 год).


Слайд 4

Ключевые понятия: Драма, комедия, трагедия, средства создания комического эффекта, юмор, ирония, сатира, гротеск, гипербола, экспозиция, завязка. Развитие действия, кульминация, конфликт, реплика, ремарка, монолог, диалог. Фразеологический оборот, фразеологическое единство , фразеологическое сращение, контаминация. Обложка первого издания «Ревизора» (1836).


Слайд 5

Классификация фразеологизмов


Слайд 6

Фразеологические единства Фразеологическое единство – это семантически неделимый и целостный фразеологический оборот, значение которого мотивированно значениям составляющих его слов. Фразеологические единства допускают вставку других слов: тянуть (служебную) лямку. Это свойство фразеологических единств обособляет их не только от фразеологических сращений, но и от подавляющего большинства фразеологических сочетаний и выражений. Фразеологические сращения и единства, выступающие как эквиваленты слов, нередко объединяются в одну группу. В таких случаях их называют идиомами. Фразеологическим сращениям и единствам противостоят фразеологические сочетания и выражения.


Слайд 7

Фразеологические сочетания Фразеологическое сочетание- это фразеологический оборот, в котором есть слова, как со свободным значением, так и с фразеологически связанным. Фразеологическими сочетаниями называют такого рода устойчивые в своем составе фразеологические обороты, которые образуются из слов со свободным и фразеологически связанным значением: утлый челн, кромешный ад, скоропостижная смерть, скалить зубы, трескучий мороз, насупить брови. Фразеологические сочетания почти не имеют омонимичных или свободных сочетаний слов. Особенностью их является то, что слова с фразеологически связанным значением могут заменяться синонимичными: скоропостижная (внезапная) смерть; расквасить (разбить) нос. Чем шире круг слов, тем ближе это фразеологическое сочетание к фразеологическому выражению.


Слайд 8

Фразеологические выражения Фразеологическое выражение – это устойчивый и в своем составе и употреблении фразеологический оборот, который не только является семантически членимым, но и состоит целиком из слов со свободным значением. От фразеологических сочетаний фразеологические выражения отличаются тем, что в них нет слов с фразеологически связанным значением: Любви все возрасты покорны; Волков бояться- в лес не ходить; оптом и в розницу. Образующие их слова не могут иметь синонимы. По характеру связей сосотавляющих их слов и по общему значению фразеологические выражения ничем не отличаются от свободных сочетаний слов. Их отграничивает только то, что они не образуются говорящим в процессе общения, а воспроизводятся как готовые единицы с постоянным значением и составом.


Слайд 9

Среди фразеологических выражений следует различать фразеологические выражения коммуникативного и номинативного характера. Фразеологические выражения коммуникативного характера представляют собой предикативные словосочетания, по структуре соотносительные с предложением. Они всегда выражают то или иное суждение: человек – это звучит гордо; без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Фразеологические выражения номинативного характера представляют собой сочетания слов, по структуре соотносительные с частью предложения. Они всегда выражают то или иное понятие и выполняют в языке номинативную (т.е. назывную) функцию: трудовые успехи; на данном этапе; высшее учебное заведение.


Слайд 10

Фразеологические сращения Фразеологическое сращение – это семантически неделимый фразеологический оборот, в котором его целостное значение совершенно не соотносительно со значением его компонентов. Это такие обозначения тех или иных явлений действительности, которые аналогичны тому, что мы наблюдаем в словах с непроизводной основой, в которых уже не чувствуется признак, положенный в основу названия. Это эквиваленты слов, подводимые под определенные грамматические категории как единые, абсолютно неразложимые языковые единицы.


Слайд 11

О замысле, написании и постановке «Ревизора» Сюжет «Ревизора» Гоголю подсказал Пушкин. Целью написания «Ревизора» было показать русским людям как обнищали их души, и в какой мерзости они живут. Гоголь надеялся смехом потрясти до основания человеческое сердце, чтобы, увидев себя в зеркале юмора, иронии и насмешки, человеческое сердце, ужаснулось бы тому, что же с ним стало, и, ужаснувшись, затрепетало бы, желая иной, лучшей судьбы.


Слайд 12

Фразеологические обороты из комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» и их толкование Тонкая штука - хитрый, умный человек. Эх куда метнул - попытка направить мысли человека в другую тему. Какого тумана напустил - пытался скрыть свои мысли. Попробовать на авось - делать не задумываясь о последствиях. Дело кажется , пойдет - ситуация начнет изменятся. Нужно ухо востро держит - быть начеку. Какие пули отливает - обратите внимание , как изощренно врет. Славно завязал узелок - направляет мысли от нужного к ненужному, запутывает ход мыслей. Врет, врет - и нигде не оборвется - врет реалистично ,не останавливаясь. Бегом, во все лопатки - очень быстро. Мотает на ус- обращать внимание, запоминать. Дело заварилось - что то началось У меня сердце не на месте- тревожно , беспокойно


Слайд 13

Глупое жеманство - глупое кокетство или манеры. Язык , как в грязь завязан - изо лжи не может вылезти. Тонкое обстоятельство- важное обстоятельство. Подпустил пыли- наврал , начал запутывать. Обиды чинит - говорит обидные слова. Горячие угли - трудно усидеть на месте. Семь чертей и одна ведьма вам в зубы – думайте , о чем говорить или молчите Жизнь , копейка - ничего не стоит. Этакой свинье всегда лезет в рот счастие – нехорошим людям всегда хорошо. Попали пальцем в небо- угадали. Сошло с рук- остаться ненаказанным Никакой дьявол не сыщет- хорошо спрятался. Лопнешь с голоду- насмешка над теми, кто много ест. Скроил рожу- скорчил рожу(Лука Лукич) Волосы дыбом поднимаются- ужас , сильный страх (Городничий) Пропускать того , что плывет в руки- быстрый и легкий заработок. В один миг ока- очень быстро.


Слайд 14

Фразеологические единства в комедии «Ревизор» Цитаты: 1.«Держать ухо востро» 2.«Завязал узелок» 3.«Коротки руки» 4.«Перевести дух» 5.«Тонкая штука» 6.«В огород камешки бросают» 7.«Коленки ломает» Значение: Быть настороже. Спланировал обман. Недосягаемый для кого-либо. Отдышаться. Хитрый, не сразу раскрывающий себя человек. Наговаривать на кого-либо. От страха ноги трясутся.


Слайд 15

Фразеологические выражения «Держать ухо востро» «В огород камешки бросают» «Большое кораблю - большое плавание» «Пред добродетелью всё прах и суета» «Цицерон с языка слетел» «Попасть пальцем в небо» «Срывать цветы удовольствия» «С Пушкиным на дружеской ноге» «Туману напустить»


Слайд 16

Фразеологизмы в комедии Гоголя «Ревизор» Русские выражения И концы в воду(уйти от ответственности , спрятаться) Держать ухо востро(быть настороже) Не ровен час (вот-вот что-то случится) Столичная штучка(щеголь) Большому кораблю –большое плаванье(знак почтения) Кукиш с маслом(ничего не получишь) Английские выражения 1)And no one will be is the wiser 2)It will be all right on the night 1)Have an ear to the ground be up trap 2)Have an eye out for somebody One never knows A fine metropolitan A great ship asks deep waters Fat lot


Слайд 17

Русские выражения Выжил из ума (лишился разума) Втоптать в грязь (унизить) Попасть впросак (попасть в неловкое положение) Ветер в голове (легкомыслие) Высокого полёта ( прoдолжение ) Английские выражения Lose one’s marbles Be used as a door mat 1)Find a mare’s nest 2)Miss by a mile Airy-fairy A high stepper Фразеологизмы в комедии Гоголя «Ревизор»


Слайд 18

Фразеологические сращения (идиомы) «Концы в воду» «Задать перцу» «Коротки руки» «Не ровён час» «Втоптать в грязь» «Челом бью»


Слайд 19

Что такое контаминация?


Слайд 20

Крылатые выражения в комедии Н.В.Гоголя «Ревизор»


Слайд 21

Нарушение закона смысловой сочетаемости слов В художественной литературе этот приём используется для создания комического эффекта. Мрут как мухи (больные) - как мухи…выздоравливают Пусть возьмут в руки по улице В комедии «Ревизор» приём использован для передачи смятения, испуга персонажей перед ревизором.


Слайд 22

Аллегорическое толкование развязки В 1846 году Гоголь дописал развязку «Ревизора». В ней он сообщал, что под провинциальным городом он подразумевал «душевный город» человека. Гоголь придал «Ревизору» аллегорическое толкование.


Слайд 23

О смысле названия « Тот ревизор, который ждет нас у двери гроба, - наша проснувшаяся совесть» (Гоголь)


Слайд 24

Символика: страх, ужас, сплетня Мир, расколотый на множество эгоистических мирков – чиновников уездного городка, приходит в движение под воздействием своеобразной пружины- идеи ревизора, истолкованной Гоголем, как олицетворение высшей, загробной вечной совести (а псевдоревизор Хлестаков – лишь ветреная светская совесть) (Шульц, «Гоголь. Личность и художественный мир»). И Гоголь подчеркивал, что воедино этот разрозненный мир связывает «именно самый ужас, страх ожидания, гроза идущего вдали закона».


Слайд 25

Идея «Ревизора» – идея страха совести В «Ревизоре» стихия страха не менее сильна, чем стихия смеха. Через карнавальные превращения начала пьесы, через суетливость дальнейших сцен «Гоголь проводит строгий перпендикуляр к карнавалу финальной сцены» (Шульц). И если всю пьесу перед нами кривляется лишь пародия на ревизора, если в финале пьесы является новый инкогнито, о котором мы ничего не знаем (а вдруг подкупят снова?), то иная идея ревизора – идея страха совести – дамокловым мечом нависает над всеми виноватыми(Шульц). А виноваты все, каяться придется всем – таков подтекст общего окаменелого собрания. Статус всех уравнивается.


Слайд 26

О смысле эпиграфа Эпиграфом к пьесе поставлена русская пословица: «На зеркало неча пенять, коли рожа крива». Гоголь портретов не рисовал (хотя живописью увлекался), но зеркалами пользовался, жил в зазеркальном мире, а реальность подчас походила на зазеркалье. Подчас кажется, что не только зеркало это сотворено самим Гоголем, но и сам его проницательный читатель, к которому обращена пословица, вышел из того же мира гусеподобных, свиноподобных, вареникоподобных, ни на что не похожих образин.


Слайд 27

О положительном идеале Гоголя – смехе Авторская позиция в комедии «Ревизор» проявляется не через портрет, не через прямую оценку, а через положительный идеал Гоголя, через смех. «Да, было одно честное, благородное лицо, действовавшее в ней во все продолжение ее. Это честное лицо был ~ смех. Он был благороден, потому что решился выступить, несмотря на низкое значение, которое дается ему в свете». (Гоголь, «Театральный разъезд») «В «Ревизоре» я решился собрать в одну кучу все дурное в России, все несправедливости, какие делаются в тех местах и в тех случаях, где больше всего требуется от человека справедливости, и за одним разом посмеяться над всем». (Гоголь, «Авторская исповедь»)


Слайд 28

О новаторстве Гоголя 1. Отсутствие в пьесе любовной интриги. 2. Отсутствие положительного героя на сцене. 3. Нет внешних причин для развития действия, так как Хлестаков ни за кого себя не выдает, действие движется самими чиновниками, и движет его великая потусторонняя сила – страх. 4. Авторская позиция проявляется не через портрет, прямую оценку, а через положительный идеал Гоголя- смех.


Слайд 29

6. По мнению Белинского, «Ревизор» - замкнутый мир, все герои которого являются единым целым: центральный образ комедии – образ ГОРОДА. О новаторстве Гоголя в комедии «Ревизор» 5. «Пьеса начинается с ослепительной вспышки молнии и кончается ударом грома» (Набоков). В Традиционно построенном драматическом произведении – экспозиция и развязка.


Слайд 30

О средствах создания комического эффекта в комедии «Ревизор» 1. В основе сюжета лежит типично комедийное несоответствие: человека принимают не за того, кто он есть. «Ситуация заблуждения» (Ю.Манн). 2. Существует явное несоответствие между характерами людей и их положением в обществе(городничий, Хлопов). Несоответствие между тем, что говорят герои, и тем, что они думают, как поступают. Слова «вслух» - и «про себя».


Слайд 31

3. Фарсовые ситуации, «карнавальные перемещения» (Набоков): отцы города вытягиваются во фрунт, а ничтожный коллежский регистратор Хлестаков («муха с подрезанными крыльями» - сравнение с мухами, но только уже в гротескном виде снова появится в «Мертвых душах») становится чуть ли не фельдмаршалом, городничий в мечтах своих – без пяти минут генерал, о Бобчинском должны узнать все- даже царь. Мистерия в финальной сцене: у городничего собрался весь город именно тогда, когда его мечты рухнули, а у ворот его дома приехавший по высочайшему повелению настоящий ревизор. Суетливость, водевильность, обрыв немой сцены.


Слайд 32

4. Гипербола, гротеск (сцена вранья Хлестакова). 5. Комические парные персонажи, парные сцены. 6. Алогизм в речи – типично гоголевский прием. По мнению Добчинского, человек, который и денег не платит, и имеет подорожную в Саратов, никем и не может другим быть – только ревизором. 7. Обыгрывание фразеологизмов, использование различных типов фразеологизмов. 8. Говорящие фамилии. Одно из увлечений Гоголя («Подручная энциклопедия»): Уховертов и Держиморда, Лука Лукич Хлопов, Ляпкий-Тяпкин, лекарь Гибнер, Сквозник-Дмухановский.


Слайд 33

9. Гоголь не выводит на сцену ни одного положительного героя, но в комедии есть положительный идеал автора – смех. 10. Прием «окаменения» и «омертвения» хорошо знаком читателю: «Вий»,»Мертвые души» - образы помещиков. В «Ревизоре» - финальная сцена, в которой автор отказывается от принципа «четвертой сцены»: городничий обращается в зал с монологом с монологом. Подлинно же соединяет героев «тот ревизор, который ждет нас у двери гроба» - «наша проснувшаяся совесть» (Гоголь).


Слайд 34

В ы в о д ы Разнообразие приемов создания комического эффекта подтверждает мысль о том, что смех – нравственный идеал Гоголя. «Он был благороден потому, что решился выступить, несмотря на низкое значение, которое дается ему в свете» (Гоголь).


Слайд 35

Об образе ГОРОДА в комедии «Ревизор» Существует точка зрения, что ГОРОД в комедии «Ревизор» - аллегорически изображенный Петербург. Это одновременно так и не так. Гоголь назвал его «сборным городом», то есть любой город в России. Тема Петербурга звучит в комедии и самостоятельно: северная столица является вторым адресатом гоголевской сатиры. Между замыслом (1836) тем годом, когда Гоголь назвал город «душевным городом» (читай: город, мир человеческой души), всех чиновников – «воплощением дурных страстей человеческих» (1846), прошло 10 лет его жизни. Автор назовет настоящего ревизора «истинной совестью», которая посещает у двери гроба. ЕЕ не обмануть, не подкупить…


Слайд 36

Нельзя не сказать еще об одном герое (парность – хорошо известный прием Гоголя) – о РЕВИЗОРЕ. Ревизор Хлестаков – и ревизор, приезжающий в финале. Хлестаков воплощает в комедии ветреную светскую совесть (читай: молву, мораль, мнимую ответственность). В комментарии к развязке «Ревизора» (1846) толкование города – мистическое: мир хаоса, страстей и грехов. Каков же обобщенный образ ГОРОДА в «Ревизоре?


Слайд 37

Обобщённый смысл образа города 1. Город изображается как самостоятельный цельный образ, все герои объединены чувством страха. 2. Позиция автора – не высказывает собственного мнения, предоставив высшим силам вершить суд. Использован принцип «четвертой стены» (за стеной говорят о тайном, признаются в любви, обманывают, мечтают, этому свидетель – зритель, и лишь в финальной сцене стена исчезает, городничий говорит с теми, от кого его отделяет непроходимый мрак, бездна, стоящая между миром реальным и ирреальным, - со зрителями).


Слайд 38

Организация пространства в комедии Город расположен в глубине огромного государственного пространства («хоть три года скачи»), мы видим мост, недостроенную церковь, рыночную площадь, кривые, неметеные две недели улицы, гуся с гусенками в суде (кстати, почему бы и здесь, как в «Повести о том, как поссорились…», не лежать посреди городской площади в просторной луже свинье – все равно ж «свиные рылы» кругом!) Вот и лучший дом в городе принадлежит городничему, а больным и арестантам - одинаково темные, закопченные и провонявшие черт знает чем здания, навевающие мысль о печальном последнем приюте. Кстати, у Хлестакова ведь тоже «лучший дом» в Петербурге – в мире фантомов арифметическая операция 0х0 имеет право на существование.


Слайд 39

Детали городского быта - «Возле того забора навалено на сорок телег всякого сору. Что за скверный город: только где~ нибудь поставь какой~ нибудь памятник или просто забор, черт их знает, откудова и нанесут всякой дряни!» (Городничий). В городе во всем порядок, улицы выметены, арестанты хорошо содержатся, на рынке лучшее мясо, поставляемое трезвыми и честными купцами, пьяниц мало, в карты нигде не играют (городничий – Хлестакову). В эти недели высечена унтер – офицерская жена, арестантам не выдавали провизии, на улицах нечистота (городничий сам с собой).


Слайд 40

Детали городского быта Добчинский и Бобчинский описывают будку, где продают пироги, гостиницу. Хлестаков рассказывает, что его изрядно накормили в богоугодном заведении (рыбку – то «лабардан» надолго запомнит, Тряпичкину непременно перескажет), в гостинице же он ел суп, в котором какие – то перья плавали, мясо – топор, зажаренный вместо говядины. Другим же посетителям (кто платит) подают соус, котлеты, семгу. Узнаем мы об овощенных лавках, суконной лавке купца Абдуллина.


Слайд 41

Вывод: через бытовые подробности мы видим общую картину города, истинный смысл этой картины предстает перд нами в ремарках, репликах в сторону, к себе. Высокая степень обобщения достигается за счет замкнутости художественного пространства. Есть лишь внешние отзвуки: письмо Чмыхова, слова жандарма о прибывшем чиновнике, письмецо Хлестакова Тряпичкину, завистливые похвалы столичной моде и столичному же обращению. В остальном же – словно вымерло все, и это ГОРОД один во Вселенной. Традиции Гоголя в создании образа города продолжил М.М.Салтыков- Щедрин. Изображая злоупотребления должностных лиц, Гоголь создает зеркально отраженную (а зеркало – уродливые представления чиновников о том, «как это делается в благоустроенном государстве», ну и неча на зеркало пенять, коли… - сами знаете), а потому и искаженную картину.


Слайд 42

Ужас, сковывающий персонажей, вызван мыслью об ответственности за содеянное и мыслью об идеале. «Подлинному преображению в страхе Божьем предшествует мнимое преображение в страхе пред мнимым ревизором, который не так уж страшен» (Шульц). В развязке «Ревизора» Гоголь заговорит о пространстве комедии как о «душевном городе», а о чиновниках как о внутренних страстях человеческих. Тогда и сам ревизор – наша совесть. Можно себе представить весь кошмар Гоголя оттого, что его «Ревизор» был понят и поставлен как социальная комедия. Он указал на загробную ответственность, на высший момент бытия, а они ему про ответственность за взятки! И Гоголь бежит из России, из- за границы пишет бесконечные комментарии к «Ревизору». Ревизор – лицо, уполномоченное произвести ревизию, обследование деятельности лица или учреждения.


×

HTML:





Ссылка: