'

Кафедра латинского и иностранных языков Тема: Русский язык как способ существования русского национального мышления и русской культуры Лекция № 1 для студентов 1 курса, обучающихся по специальности 060101 – Лечебное дело   Автор – к. филол. н., доцент Сперанская А.Н.   Красноярск, 2012

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

Кафедра латинского и иностранных языков Тема: Русский язык как способ существования русского национального мышления и русской культуры Лекция № 1 для студентов 1 курса, обучающихся по специальности 060101 – Лечебное дело   Автор – к. филол. н., доцент Сперанская А.Н.   Красноярск, 2012


Слайд 1

План лекции 1. Создание кириллического алфавита (общие сведения). 2. Русский язык среди других индоевропейских языков. 3. Лексика исконная и заимствованная. 4. Исторические периоды заимствований 5. Современное использование заимствований.


Слайд 2

Актуальность темы Язык – главная из знаковых систем человека, важнейшее средство человеческого общения, способ осуществления мышления. Формирование знаковой картины мира и восприятие мира в знаковой системе всегда опосредованно культурой.  Важнейшие условные знаки человеческой культуры – слова, которыми мы обозначаем явления. Слова, подчиняясь воле человека, соединяются в смысловые цепочки – фразы. С помощью слов можно интерпретировать другие знаковые системы (музыку, изо). Язык – универсальный материал, который используется людьми при объяснении мира и формировании той или иной его модели. 


Слайд 3

Кириллица, легшая в основу русского алфавита


Слайд 4

Кирилл и Мефодий – равноапостольные первоучители словенские


Слайд 5

Древнерусская грамота


Слайд 6

Индоевропейская семья языков


Слайд 7

К исконной лексике относят все слова, пришедшие в современный русский язык из языков-предков. Поэтому исконно русская лексика распадается на 4 пласта, относящиеся к разным эпохам:


Слайд 8

Индоевропейский пласт. К этому пласту относятся слова, имеющие соответствия в корнях слов многих других индоевропейских языков. Это, например, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос (сравним с английскими: mother, son, brother, wolf, water, nose), три, четыре, брать, быть и др. Эти слова являются исконными не только для русского, но и для многих других индоевропейских языков.


Слайд 9

Праславянский (общеславянский) пласт. Слова этого пласта имеют соответствия во многих славянских языках, являются исконными для них, например: сердце, весна, дождь, трава (сравним с польскими: serce, wiosna, deszcz, trawa, но в английском heart, spring, rain, grass), внук, тетя, водить, добрый. К индоевропейскому и праславянскому пластам принадлежат всего около двух тысяч слов, но они составляют 25 % слов нашего повседневного общения. Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отражающие насущные человеческие потребности.


Слайд 10

Древнерусский пласт. К нему принадлежат слова, возникшие в период единства Киевской Руси и общие для русского, украинского и белорусского языков: сорок, девяносто и др. (в украинском так же, но в польском czterdziеsсi, то есть *четыредесят, dziewiecziesiat, то есть *девятьдесят), ложка, кочевать, коричневый, вместе, белка, груздь.


Слайд 11

Собственно русский пласт объединяет слова, возникшие после XIV века, то есть после распада Киевской Руси. Это почти все слова с суффиксами -чик / -щик, -тельств, -лк(а), -ность и многими другими, сложные и сложносокращенные слова: бабушка, летчик, пароход, МГУ. К нему также относятся слова, в этот период изменившие свое значение, например, красный в значении определенного цвета (в праславянском и древнерусском языках словокрасный имело значение ‘хороший’, что сохранилось а словосочетаниях красна девица и Красная площадь). 


Слайд 12

Заимствованная лексика В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д. Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.


Слайд 13

Выделяются заимствования из славянских языков (в частности, из старославянского языка) и из неславянских языков. Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называют старославянизмами. Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических, словообразовательных и лексических)


Слайд 14

Группа лексических старославянизмов составляют слова, заимствованные из старославянского целиком. Как правило, это слова, обозначающие религиозные понятия: господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение. Такие слова могут не иметь внешних отличительных примет. К лексическим старославянизмам относятся также слова с корнями благо-, бого-, добро-, суе-старославянского происхождения (благоразумие, суеверие).


Слайд 15

Не следует думать, что все слова со старославянскими приметами имеют оттенок книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими: время, среда, здравствуй, храбрый. Есть старославянские по происхождению корни, которые в одних словах нейтральны, а в других являются устаревшими или стилистически окрашенными: прохладный – хлад, согласен – гласить.


Слайд 16

ВЫСОКИЙ СТИЛЬ I II III НЕЙТРАЛЬНЫЙ СТИЛЬ НИЗКИЙ СТИЛЬ Нейтральная общеупотребительная лексика Стилистически маркированная лексика низкого стиля: разговорная, жаргонная, просторечная Стилистически маркированная лексика: высокий стиль, книжная лексика


Слайд 17

ВЫСОКИЙ СТИЛЬ I II III НЕЙТРАЛЬНЫЙ СТИЛЬ НИЗКИЙ СТИЛЬ Нейтральная лексика Разговорная лексика Просторечная лексика Высокая лексика Книжная лексика Официальная лексика


Слайд 18

В связи с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков, например, тулуп, табун, лошадь, сундук и другие. Богатырь - батыр В русском языке представлены заимствования из скандинавских языков (крюк, пуд, сельдь), из финского языка (пурга, камбала, морж, тундра), единичные заимствования из китайского (чай), японского (каратэ, иваси), венгерского (гуляш).


Слайд 19

В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались слова, связанные с мореходством, судостроением, военным делом, из голландского (шлюз, гавань, боцман), немецкого (солдат, шторм, штык) языков.


Слайд 20

В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского, итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени: балет, партнер, вуаль (из французского), ария, баритон, импресарио (из итальянского), гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).


Слайд 21

В ХХ веке основным источником заимствований является английский язык, причем процесс заимствований активизируется во второй половине XX века. В 50-е гг. заимствованы слова джинсы, шорты, хобби, кемпинг, мотель. В начале 90-х гг. возникли политические, экономические и культурные условия, предопределившие предрасположенность к заимствованию: осознание страны как части цивилизованного мира, желание преодолеть отчужденность от других стран, открытая ориентация на Запад в разных областях. В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс-секретарь, пресс-атташе, пресс-релиз.


Слайд 22


Слайд 23

Выставка Фильм Спектакль Экспедиция Конференция


Слайд 24

схема, план, программа, чертеж; вариант, редакция, чтение; цель, расчёт, замысел; намерение; расчет, прожект ПРОЕКТ синонимический ряд


Слайд 25

Актуальная одежда Актуальная оценка Актуальный бизнес Актуальная машина Актуальное искусство


Слайд 26

действующий, жизненный, животрепещущий, злободневный, жгучий, острый, живой, своевременный, тематический, резкий, важный, назревший, хлёсткий, (стоящий, стоит) на повестке дня, соответствующий моменту, значительный, меткий, насущный, наболевший, современный, животрепещущий АКТУАЛЬНЫЙ синонимический ряд –


Слайд 27

Литература Основная: 1. Максимов В.И. Русский язык и культура речи . – М., 2001. 2. Культура русской речи. – М., 1998. Дополнительная: 1. Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова…» – СПб, 1999. 2. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. Электронные ресурсы: 1. Справочно-информационный интернет-портал gramota.ru 2. Стилистика и культура речи. Библиотека учебной и научной литературы. http://sbiblio.com/biblio/archive/kultura_rehti/


×

HTML:





Ссылка: