'

В. И. Даль и заимствованные слова

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

РАБОТУ ВЫПОЛНИЛА Рябушкина Дарья ученица школы № 144 В. И. Даль и заимствованные слова


Слайд 1

В. И. Даль


Слайд 2

Словарь


Слайд 3

Судьба русского языка - тема, которая не может оставить равнодушным ни одного современного человека. Мы видим, как существенно меняется язык прямо на глазах одного поколения. Процессы, происходящие в нем, на сегодняшний момент требуют осмысления не только со стороны специалистов языка. Радоваться этому или огорчаться? Бороться с изменениями или принимать их?   Для своего сообщения мы выбрали тему « Отношение В.И.Даля к заимствованным словам». Слова, заимствованные из других языков, влияют на нашу речь, следовательно, на всю нашу жизнь, на качество жизни.   Эта тема актуальна, так как заимствование иноязычных слов происходит постоянно. Мы все чаще ощущаем появление новых понятий и иностранных слов-синонимов, которые заменяют наши русские слова.   Проблема состоит в том, что, отдавая предпочтение иностранным словам, мы отдаляемся от использования собственных русских слов.).


Слайд 4

Биография Родился 10 ноября в Лугани в семье врача. Русский учёный, писатель и лексикограф, составитель «Толкового словаря ». Получил отличное домашнее образование. В 1819 выпущен мичманом, поступил на службу во флот в Николаеве. В этом же году начинает собирать слова, выражения, загадки, удивлявшие его чем-либо (значением, необычным смыслом, незнакомым содержанием). В 1826 подает в отставку, решив сменить профессию, и поступает на медицинский факультет. Но Учеба в университете была прервана русско-турецкой войной. Даль едет на фронт, где оперирует раненых, борется с холерой и чумой. Продолжает свою собирательскую работу. Его записи занимают столько места, что для их перевозки приходится использовать верблюда.


Слайд 5

Биография В.И. Даль, под псевдонимом Казак Луганский, в 30-40-е годы XIX века выступил в литературе с рассказами и повестями из народной жизни. Лучшие из его повестей, очерков и рассказов, получившие при появлении высокую оценку В.Г. Белинского, по языку и стилю находились в русле произведений писателей «натуральной школы».   До последней минуты Даль продолжал трудиться над словарем, готовя второе издание. 22 сентября (4 октября н.с.) 1872 в Москве Даль умер.


Слайд 6

Отношение В.И.Даля к заимствованным словам Заимствованные слова это те слова, которые пришли к нам из других языков. В разные времена были разные. Сейчас мы эти слова употребляем ежедневно, даже не подозревая, что это не наши слова.   блог гламур степлер сканер кастинг гаджет бренд февралъ  


Слайд 7

В каждом языке наряду с исконными словами имеется большое количество заимствований. Общаясь, народы «меняются словами». По исследованиям учёных заимствованные слова в лексике современного русского языка составляют 10% всего его словарного состава. Заимствование – это естественный путь взаимообогащения языков. В свою очередь, многие русские слова проникли и проникают в языки других народов. Но не является ли обилие иностранных слов в языке свидетельством его «неполноценности»? Ничуть не бывало! Как раз наоборот: чем легче язык усваивает международную лексику, чем больше он пополняется за счёт включения в него всего того ценного, что содержится в других языках, тем этот язык совершеннее и богаче.  


Слайд 8

Автор «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимир Иванович Даль, выступивший в русской литературе середины XIX в. как писатель, призывал художников слова активно воздействовать на нормы литературного языка, опираясь на запасы народные, не останавливаясь перед тем, что некоторые их нововведения окажутся бесплодными и преходящими. В.И. Даль-лингвист считал: «...если бы только все писатели ставили в скобках... чужое слово... а какое знали русское - в строчку», то... дело вошло бы в обычай и цель была бы достигнута»   Однако критическое отношение к заимствованиям у некоторых деятелей русской культуры переходило в излишний пуризм (пуризм – это преувеличенное стремление к чистоте литературного языка, к изгнанию из него всяких посторонних элементов)


Слайд 9

А. С. Шишков и В. И. Даль, например, предлагали заменить все заимствованные слова своими, исконными:   калоши на "мокроступы" фортепьяно на "тихогромы" (Шишков) атмосферу на "мироколицу" или "колоземицу" эгоиста на "себятника" или "самотника" (Даль


Слайд 10

инстинкт — побудок кокетка - хорошуха заимствованные слова- чужеслова горизонт - небозём адрес - насыл эгоист - самотник абажур - навесец абрикос – желтосливник автограф – своеручник Примеры из словаря Даля


Слайд 11

бульвар – просадь бюро - письменник газета - денник галоши - мокроступы дантист - зубодерга диспут - гласный отстой какао - шоколадник кенгуру - сумчатка канделябр - свечник акробат - весопляс анализ - разрешение


Слайд 12

Нелепость таких замен была очевидна уже для современников В. И. Даль горячо сетовал на обильное засорение книжной речи «чужесловами», словами, заимствованными из западноевропейских языков. В своём словаре Даль не избегал иноязычных слов, справедливо считая: «От исключения из словаря чужих слов, их в обиходе, конечно, не убудет; а помещение их, с удачным переводом, могло бы иногда пробудить чувство, вкус и любовь к чистоте русского языка». Помещая «чужесловы» в своём словаре, он хотел обезвредить их, вывести из употребления своеобразным приёмом: подбирая им замены и иногда создавая для этой цели новые слова. Далю казалось, что при возможности такого выбора отпадёт потребность в «чужесловах».


Слайд 13

. В. И. Даль, конечно, был убеждён, что в его опытах не будет «погрешности против духа языка», что он тщательно и стремился доказать, сердясь и негодуя, когда оставался непонятным. Слабая сторона позиции В. И. Даля была в другом: ему было чуждо понимание социальной природы языка. Изобретённые Далем слова не могли войти в практику живого речевого общения, оставаясь мёртвыми препаратами, так как они не были рождены настоятельной нуждой в общении с другими людьми». Апелляция же к тому, что «чужесловы» не соответствуют «духу русского языка», не помогла.  


Слайд 14

Давайте подумаем Слова, предложенные Далем вспыл, вспых весопляс, висопляс иноречие, околица, обиняк раздробка, разрешение промеждействие царь-жила вельможедержавие многоостровье просадь поденник Заимствованные слова Аллегория Бульвар Антракт Анализ Архипелаг Аорта Акробат Бюллетень Азарт Аристократия


×

HTML:





Ссылка: