'

Исследовательская работа « Животные в английских пословицах и их русские эквиваленты » ученицы 2 «А» класса Ягубовой Йоны

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 1 с. Новоселицкого Исследовательская работа « Животные в английских пословицах и их русские эквиваленты » ученицы 2 «А» класса Ягубовой Йоны Руководитель: Машенцева Таисия Георгиевна


Слайд 1

Цель работы: сопоставить два языка в плане пословиц, отыскивая как прочные связи, так и неповторимую национальную окраску. Задачи: Проанализировать образность, связанную с различными животными в английских пословицах и сравнить ее с образами животных в русском языке. Провести количественный анализ частоты упоминания названий разных животных в английских пословицах и их русский эквивалент.


Слайд 2

пословицы в русском и английском языках могут быть разделены на три группы.


Слайд 3


Слайд 4

«когда рак на горе свистнет» «when pigs fly» «to wait till cows come home»


Слайд 5

«купить кота в мешке» «never buy a pig in a poke»- никогда не покупай свинью в мешке


Слайд 6

Отличие русских и английских пословиц В английских пословицах чаще используются домашние животные, особенно часто встречается: «кошка-мышь» В русских пословицах предпочтение отдается лесным животным. В результате этого появляется противопоставление «заяц-волк»


Слайд 7

« интернациональное» животное лошадь


Слайд 8

заключение Как в английском языке, так и в русском значительное место занимают пословицы, в которых упоминаются домашние животные (что вполне естественно, так как человек сосуществует с ними рядом на протяжении тысячелетий). Среди домашних животных в обоих языках наиболее часто упоминаются собака, лошадь (конь), рыба и кошка (что, вероятно, объясняется общностью исторического развития всего человечества).


Слайд 9

Популярные животные: У русских : волк, ворона и мышь. У англичан : осел и птица


Слайд 10

Если судить по пословицам, то народ Англии более практичен, русские же, подчас усложняя толкование пословиц, делают их более образными и эффектными.


Слайд 11

Пословицы предстают словно бы в виде книги мыслей народа, прочитав которую, узнаешь в какой-то степени и национальный характер


Слайд 12

спасибо за внимание


×

HTML:





Ссылка: