'

Фразеологизмы, восходящие к образам животного мира

Понравилась презентация – покажи это...





Слайд 0

Фразеологизмы, восходящие к образам животного мира Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 40» Автор: Пахомова Дарья, ученица 10 «В» класса Руководитель: Курганская Т.Г. Учитель русского языка и литературы г. Старый Оскол 2011 г.


Слайд 1

Золотым фондом русского языка являются фразеологизмы, восходящие к образам животного мира, они вошли в общенародный язык и широко используются в живой речи наряду с пословицами и поговорками.


Слайд 2

Цель: Изучить семантические и структурные особенности фразеологизмов, восходящих к образам животного мира.


Слайд 3

Предмет исследования Группа фразеологизмов, возникших в результате наблюдений над животными, занимает значительное место во фразеологической системе языка, характеризуется семантическим и структурным своеобразием.


Слайд 4

Задачи исследования: выяснить происхождение фразеологизмов, восходящих к образам животного мира. изучить особенности фразеологизмов как языкового явления. показать типы структурной организации изучаемых фразеологизмов. доказать, что свойство реально существующей образности – это основное свойство фразеологических единств.


Слайд 5

Гипотеза Фразеологизмы, восходящие к образам животного мира, занимают значительное место во фразеологической системе языка, характеризуются семантическим и структурным своеобразием, в них ярко проявляется специфическая для фразеологизмов оценка окружающего мира.


Слайд 6

Понятие фразеологизма Фразеологизм - это устойчивое, несвободное сочетание слов с целостным переносным значением, возникшим в результате переосмысления лексических значений компонентов.


Слайд 7

Анализируемая группа В анализируемую группу вошли те фразеологизмы, которые представляют собой метафорическую характеристику человека- реже - каких-либо явлений действительности на основе образно-метафорических связей с миром животных: внешним видом животных, их повадками.


Слайд 8

Лексические компоненты 1. Фразеологизмы, метафоричность которых опирается на входящий в состав оборота лексический компонент с названием животного (дойная корова, драная кошка, желторотый птенец, извиваться ужом (змеёй), как от козла молока и др.) или с производным от него прилагательным (заячья душа, кошачий концерт, лебединая песня и др.)


Слайд 9

2.Фразеологизмы не содержащие компонентов с наименованиями животных, но метафорически связывающие черты характера, особенности внешнего облика человека, определенные свойства неодушевленных предметов и явлений действительности с повадками, поведением и внешним обликом животных: вилять хвостом, ходить (стоять) на задних лапках перед кем-либо, показывать когти (зубы).


Слайд 10

Типы фразеологизмов По своей грамматической организации фразеологизмы, восходящие к образам животного мира, разноструктурны. К наиболее распространенным типам относятся 1) субстантивные словосочетания (мокрая курица, тёмная лошадка); 2) глагольные словосочетания (пускать козла в огород, вилять хвостиком); 3) сравнительные обороты (как с гуся вода, как (будто, словно, точно) баран на новые ворота).


Слайд 11

Фразеологизмы, построенные по модели субстантивного словосочетания, являются экспрессивными названиями-характеристиками (драная кошка, важная птица) и – реже - неодушевленных предметов в широком значении слова (белые мухи, гусиные лапки, кошачий концерт).


Слайд 12

Образность оборотов основана на метафорическом уподоблении человека животному. Человек, прошедший суровые жизненные испытания, уподобляется неоднократно подвергавшемуся травле волку (травленный (старый) волк); молодой, не имеющий жизненного опыта человек уподобляется беспомощному, недавно появившемуся на свет птенцу (желторотый птенец).


Слайд 13

Многозначные слова В русском языке немало многозначных слов- названий животных, у которых имеются переносные значения оценочного характера, например: змея - «о коварном, хитром, злом человеке». Фразеологизмы по своей структуре являются сочетаниями слов, значениями оборотов, как правило, шире и богаче, чем переносные значения наименований животных, и имеют уточняющие оттенки. Змея подколодная- этим оборотом характеризуется не только злой и хитрый человек, но и опасный враг.


Слайд 14

Переосмысленный образ Фразеологический образ, лежащий в основе метафорического переосмысления, является результатом взаимодействия смыслов всех компонентов исходного сочетания слов. Значение слов белый и ворона создает образ птицы, выделяющейся среди особей своего вида; переосмысленный образ - человек, выделяющийся чем-либо среди окружающих его людей.


Слайд 15

Фразеологический образ Фразеологический образ может быть создан в результате взаимодействия компонентов, противоположных по значению символов. Например, волк - олицетворение злобы, жестокости, хищности и овца - олицетворение кротости, покорности, беззащитности. Поэтому человек, скрывающий свои злые намерения под внешним выражением кротости, метафорически уподобляется волку в овечьей шкуре.


Слайд 16

В русском языке широко представлены фразеологизмы, оценивающие человека по характеру его поведения, поступкам, привычкам. По своей сущности метафоры, лежащие в их основе, характеризуют поведение, повадки, действия животных (поджимать хвост, расправлять крылья, попадаться на удочку кому-либо) или действия человека по отношению к животным (пускать козла в огород, подрезать (обрезать, подсекать) крылья кому-либо, брать в шоры кого- либо, гладить против шерсти кого-либо).


Слайд 17

Сравнительные обороты Среди исследуемых фразеологизмов многочисленны единицы со структурой сравнительного оборота с компонентом как или словами будто, точно, словно, что: как (будто, словно, точно) баран на новые ворота, как (что) слону дробина, как рыба в воде.


Слайд 18

Конструкции со сравнительной частью К этой же подгруппе примыкают конструкции, в которых основание сравнения, взаимодействуя со сравнительной частью, вместе с ней создаёт значение фразеологического оборота, например: вертеться (кружиться, крутиться) как белка в колесе).


Слайд 19

Словесное окружение В конструкциях, где основание сравнения выступает только в своем прямом значении, в качестве фразеологизма рассматривается лишь сравнительная часть. Основание сравнения является единицей обязательного словесного окружения: жить как птицы небесные, писать как курица лапой и др.


Слайд 20

Фразеологические обороты такого структурного типа в своей образной основе опираются на сопоставление человека с каким-либо животным. Так, человек, испытывающий крайнюю нужду и стремящийся выйти из этого состояния, сравнивается с рыбой, брошенной при ловле на лёд и тщетно пытающейся пробить его (биться как рыба об лёд).


Слайд 21

Логический вывод Значение этих фразеологизмов основывается на логическом выводе из конкретной ситуации, субъектом которой является какое-либо животное. Например, люди, живущие в постоянной вражде и ссорах, образно сопоставляются с такими животными, как кошка и собака (жить как кошка с собакой).


Слайд 22

Элементы ситуации, представленные сравнительным оборотом, могут отражать объекты, не только тематически связанные с животными (носиться как курица с яйцом с кем-либо, с чем-либо), но и не соотносимые с ними (разбираться (смыслить, понимать) как свинья в апельсинах).


Слайд 23

Структурные разновидности Обычно фразеологизмы этой структурной разновидности содержат в своём составе компонент с названием животного (как угорелая кошка, как собака, но ср.: как с цепи сорвался).


Слайд 24

Вывод: Основными семантическими и структурными особенностями фразеологизмов, восходящих к образом животного мира, мы считаем наличие во фразеологическом обороте образа, внутренней формы, опирающихся на наглядные представления о каких-либо животных. Эти представления являются образно мотивирующей основой значения фразеологизмов, характеризующих человека, неодушевленные предметы или какие-либо явления действительности.


×

HTML:





Ссылка: